※ 引述《justice79 (indyfan)》之铭言:
: ※ 引述《aloneme01 (加油)》之铭言:
: :
![]()
: : 跟日文模式真像
: : 日本 明治维新后 去中国化成功
: : 越南 法国殖民时期 去中国化成功
: : 韩国 1950年后 去中国化成功
: : 台湾 .......很难orz
: 你确定?韩国那些地铁、路标除了韩、英文以外,写得不是汉字喔?
:
![]()
那些汉字主要是写给“观光客”看,不是写给“韩国人”看。事实上韩国人并不会特
别去注意那些汉字。
你看街景图就会知道举地铁那些字根本没有代表性可言。
![]()
![]()
![]()
: http://buddi.nkmu.edu.tw/c8.doc
: 1999年的旧闻,更别说韩国拟在2018年推行教科书“汉字并记”
:
![]()
:
: 你PO的叫做“国汉文混用”
: 大韩民国现行第六共和宪法
: http://www.law.go.kr/lsInfoP.do?lsiSeq=61603&efYd=19880225#0000
: 谚文对不对?麻烦点右上角“汉”
: 就会出现国汉文混用体裁,谚文这种表音文字不靠汉字表意
: 在法律上会出大问题的
汉字并记在使用上,就是特殊需求才要注记。
对普罗大众来说,不懂汉字在生活上根本没影响。没有汉字的束缚,韩国人在合音上
有相当大的自由度,可以有自己的玩法:
![]()
被汉字绑住的话,你在文字纪录上根本无法产生上述变化。
: 推 hank28: 就跟日本为什么要继续用汉字的原因一样 11/23 22:05
: → hank28: 校园写生大会如果纯用平假名写得话会发生什么事? 11/23 22:05
: 推 ToyLoli: 口内射… 11/23 22:07
日文因为词性没有断开,所以上述例子需要借用汉字辅以断词。若词性间使用空格断开
的话,使用假名就不会有问题了。
: → tenka92417: 除非他们有人愿意把所有古文书全部用新字重写 11/23 22:15
: → tenka92417: 不懂汉字,基本上就准备跟自己历史说拜拜 11/23 22:15
: → tenka92417: 我的野蛮女友有一幕在大学上课,黑板上满满都是汉字 11/23 22:16
常见错误认知。
学习汉字并无法让你轻易看懂古文,不然我们根本不用花那么多时间来学习“文言文
”,应该自然就懂了。
你学习文言文的“白话”方式,就跟日本人、韩国人学习汉学的方式一模一样。只是
他们在“白话纪录”上使用不同的文字系统。
: 推 IChuangdi: 1历史专人学的学汉字就好 11/23 22:17
: → IChuangdi: 反而一般人不是很需要 最多打打嘴砲而已 11/23 22:18
: 推 tenka92417: 那去扫墓看到墓碑可就看有字天书喽 11/23 22:18
: → IChuangdi: 学汉字还是以实用性大于学术性为主 说穿了学就是为了 11/23 22:19
: → IChuangdi: 赚中国人的钱 11/23 22:19
:
: 原来公文、法律使用汉字也是赚中国人的钱吗w
: 由于朝鲜过去汉化,如果姓名、汉字词不用汉字的话
: 靠谚文这表音文字难道要用猜的吗?
: ※ 编辑: justice79 (114.47.39.132), 11/23/2014 22:25:53
1. 汉字词不使用汉字对韩国人来说真得没什么影响,甚至四字成语也是照常使用。现在
标准汉语把入声字拿掉,同音字一堆,有造就你平常跟不识汉字小孩讲话的困扰吗?
2. 姓名这部份,并不是人名都有汉字对应。韩国人自我介绍也不会特别去问对方的汉字
怎么写,顶多是问问什么意思。