“谢谢你让大家知道,台湾人是怎么羞辱人才的”,王浩宇透露,“同步口译”的工作待
遇相当优渥,“曾被富比世票选为亚洲薪资最高的工作,平均年薪好几百万台币”,
因此没人想待在公家机关,翻遍整个外交部,能够“同步口译”的官员找不到几个。
光在台湾,“同步口译”的工作一天就能入帐3万,新加坡、香港薪资更是可观,3天就
能赚取15万元,“何必在华府被抹黑?被事务官嫉妒?被媒体非议?被嗜血的酸民骂得
狗血淋头?”王浩宇痛心地为赵怡翔抱不平,无奈地劝赵怡翔,“谢谢你放弃高薪为台湾
政府工作,如果这个国家不值得你付出,回来吧!去追寻你更宽广的人生”。
干
白痴
猪队友
干他妈的 你以为 小英那种 就是专业口译
真正的口译
就是他妈的练
什么意思
今天 在要台湾待 大家是英翻中 中翻英
不是指单纯练英文
而是要练中文
https://www.youtube.com/watch?v=eUBdqKLSFmg
对...
干你娘的 这才叫做专业
文言 白话 通俗 艰深
都要通
要不然
叫他当场翻
愚公移山
"我们要有愚公移山的精神"
懂了吧
干你妈的...
一堆口语 尤其正式场合
老华人 通常会引用大量的成语 文言文
来表现自己的墨水
连珠炮的来得及翻吗?
这是中文喔
更别说 英文了
英文的成语也不少 更别说 美国总统曾引用星际大战 复仇者联盟的梗
你他妈的 你没看过星际大战 复仇者联盟 你就不会翻了耶
(重点不只是看过 而是要研究过呐
SO...
真正的口译很操的呐........ 真的是专业
干他妈的
不要以为 把人家中文 翻成英文 就是 什么专业的口译了 好不好
白痴
而且啦
好啦 你苦练 成功了 够资格了
但是呢 那所谓的一天3万
干他妈的 那轮得到你
你没有关系 没有门路
一样GG啦
在英文系时 大约就知道
你要真心走口译这条路
要什么 XX大学口译所 才有办法
WHY?
业界学长姐多啊 好呷倒相报啊
白痴...
比法律系 比律师还严苛咧
(以前会看 什么台大 东吴 之类的 才比较能发财
(但是 之前听志光老师说 其实算还好多了
(因为 律师越来越多 就连台大出来的律师 也多如牛毛
(最好有这么多的案子 因此 现在比较不会像以前一样了啦
(反而要看关系 跟某某大律师很熟 或是某法律界的前辈的弟子之类的
只能说
白痴
干