[黑特] 表特的stander

楼主: iLeyaSin365 (伊雷雅鑫)   2018-03-16 22:11:40
也太高了

应该是说
难以捉摸
我觉得这是一种呈现的手法的问题
简单说...
就是“包装”
不然一定要比及泥
或大奶子吗?
我相信你们如果看到能动的长这样也是会心动啦....
作者: JingP (Jing)   2018-03-16 22:12:00
Standard......
作者: Hinzson (东蛙池塘)   2018-03-16 22:13:00
科技始终来自于人性
楼主: iLeyaSin365 (伊雷雅鑫)   2018-03-16 22:16:00
哈,干!我果然拼错了 算了 反正你们知道我在讲什么就好 XD
作者: sakusakurai (我的GG有300公分( ̄﹁ ̄))   2018-03-16 22:16:00
你是要说标准吗?standard?
作者: ZNDL (颓废之风)   2018-03-16 22:18:00
Standard喇干
楼主: iLeyaSin365 (伊雷雅鑫)   2018-03-16 22:33:00
我这是德文捏 哈哈
作者: JingP (Jing)   2018-03-16 22:39:00
德文的标准也是standard
作者: my917world (邱小鬼)   2018-03-16 23:53:00
我承认我被标题英文骗进来看推文ㄌ德文没有这个字...
作者: JingP (Jing)   2018-03-17 00:06:00
德文不是就是用standardㄇhoher standard

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com