[问题] 韩文名字翻译

楼主: wen9606 (Claire)   2018-01-14 18:18:00
我的中文名字拼音是Wen Jun
用字典对照汉字跟用注音直接翻译是这样
https://i.imgur.com/76k3W72.jpg
原本用汉字音用得习惯也满喜欢
但后来发现他似乎有民军、民兵的意思?
因为初学韩文不太了解
刚好搜寻的时候发现跑出来的关键字都是那些
想请问这样是不是用注音直译会比较好呢?
作者: natalie10013 (加州狼)   2018-01-14 21:21:00
汉字音的名字唸起来完全不一样不知道你的中文字 我们韩国老师都直接直译http://www.hanwenxingming.com
作者: imcjcat (摩卡可可碎片)   2018-01-14 21:28:00
我也不喜欢我的汉字音QQ 可是目前因为比较好记所以暂时妥协
作者: lover76 (Erosicc)   2018-01-15 17:45:00
用注音直译是会比较好,因为君字是不拿来当名字用的,而且是用来叫男生的。
作者: starjun (Summer)   2018-01-16 13:44:00
那比如林,大家会反Lin还是im呢?
作者: madeleinema (ma)   2018-01-19 09:40:00
我的名字翻完是Ha Bang,跟热包子有点谐音。这学期开课,新老师把我记成ka bang包包的意思...

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com