[闲聊] 请问韩语中的"性感"一词

楼主: chinesechang (Chinese)   2016-06-16 00:28:26
在韩综中很常听到SEXY这个词,
很多女团也都会有SEXY担当,
SEXY这词中文是性感没错吧?
可是有次在综艺节目中T-ARA的孝敏说她在中国活动时,
因为她在T妞是SEXY担当,
在中国就被翻译成性感担当让她吓了一跳,
那集节目中其他来宾也觉得很堂徨,
请问懂韩语的大大能不能解释一下为啥呢?
难道SEXY在韩文中不是性感的意思?
韩文的性感有其他词?而且有比较特别的意思?
作者: imjungyi923 (我是小旋风)   2016-06-16 00:29:00
同问题!!!推我也觉得sexy不就是性感的意思吗XDD
作者: w1219111 (小花)   2016-06-16 00:36:00
韩国人好像会认为是妩媚的意思,没有性感那么强烈
作者: gobby616 (狗鼻北鼻儿)   2016-06-16 00:50:00
她中文不够好?所以以为带有性字就是不好的意思吗?
作者: mannchan   2016-06-16 01:47:00
没看纯猜应该是看汉字直翻“性、感”让他们觉得是跟性有关的感觉之类的
作者: MikaJ (美嘉)   2016-06-16 11:14:00
新闻 http://goo.gl/ULfYNJ 里面她说翻译翻成“性感”查韩韩字典会发现是描述“那个”时的感觉,跟中文用法不同
作者: saram (saram)   2016-06-16 11:43:00
这类似"金玉满堂".两种文化角度造成的牴触.sexy是外来语,使用这外来语时语感触跟原文一致.一但翻成中文,而他们对中文的解释又不同于中国.变成误解.不说韩式中文.有个牴触而改词的例子.譬如"圣城".中文很漂亮的.(就是耶路撒冷).但不幸"圣"与"性"同音,若以韩文打印,一时让人误为"性城".且两字同音,很怪.这美丽的名词就成为"神圣的城".geo lug han seong.
楼主: chinesechang (Chinese)   2016-06-16 17:15:00
原来如此,感谢解释,以后在韩综中看到就不会不懂了
作者: wagor (宇宙大帝)   2016-06-17 20:48:00
没有那么复杂,因为韩语的性感只会用在性感带之类的词而已,和日语一样(本身是日语借词)。和sexy意思不一样好比讲中文的去日韩景点看到小人300圆,普遍觉得莫名奇妙一样,因为小人在中文里除了拿来骂人,大概没什么其他用途
作者: saram (saram)   2016-06-17 21:34:00
中文有"小人书"(儿童看的书籍如漫画本).但现几乎没人用了.

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com