※ 引述 《Taiwan007 (台湾特务)》 之铭言:
:
: energy我查翻译是能量,但也可以翻成能源
: electricity 就是电力的意思,
: 要说一样有些许的差异,但不能说完全不相关,energy 和electricity ,哪个正确?
:
energy确实不等于electricity没错,广义来说,热能跟化学能也算energy。
不过话又说回来了,人家黄仁勋一个科技业老板讲的energy,不是指电力不然是什么?烧木
柴吗?
黄仁勋大概也觉得很无言吧,我科技业的讲energy,基本上不需要多做什么解释就知道我讲
的是电力,结果在台湾我还要再说明我讲的是electricity,好像在跟小学生对话一样。
讲难听一点就黑熊在玩文字游戏罢了,把energy讲成不是电力,这样就可以说我们台湾不缺
电,是配电问题,没想到真的有记者去问黄仁勋这个问题,黄仁勋也直接挑明就是electric
ity。
可以看出黑熊绝对不适合当台北市长,一个整天玩文字游戏不去面对真正问题的人,绝对不
是一个干实事的人。