楼主:
nesibe (有容奶大)
2026-03-28 09:16:34※ 引述 《goward (没有)》 之铭言:
:
: 英文难学,有很大一部分在他的文法!
:
: 英文的时态,有现在式,过去式,完成式.甚至有些动词
: 差异颇大!还要背
英文文法跟中文已经很接近了.....
都是非常直觉的S V O 主词 动词 受词
至于每次看一堆中学老师 把时态解释的很复杂
然后以为自己很屌 本肥也是无语
那些时态只要你能抓到对应中文大致上是哪些情景就好了 99%都会讲对 剩下只有背单字
而已
现在式 进行式太蠢了 懒得举例
中学老师最喜欢在黑板上画一堆时间线
然后跟你讲一堆怎么分过去式 完成式 过去完成式
干你根本不用想那么多
我曾当了5年老师 I had been a teacher for 5 years
干基本上就完美对标 实在不懂要多解释什么
那个"曾"就是had + V的感觉 就这样 没了
我已经吃过晚饭了 or 我吃完晚饭了 I have had the dinner 没了
干 啊那个"已经"或是“完”就是have + V的感觉 没了
你打他了? did you hit him ?
干就没啥好讲 这还要解释表示智商不足
啊有人会问
干好像did u eat dinner 跟 have you eaten dinner 好像没太大差别?
阿对 干就是没有 不用像中学老师在那边硬要英文赏析
考试的时候 填空会选就好 什么问句用完成式
你当然就选完成式
: 中文对于时态不讲究,只要注明"正在","过去","已经"
: 就可以表示状态!
:
: 英文的介系词 in at on,也是让人很头大
: 中文只要表示"在...里面","在....外面", 统一用"在"
: 表示.
:
: 不过亲戚称谓,英文就比中文简单.中文有一堆 表兄弟
: 堂兄弟 姑姑 叔叔 阿姨 大伯,婶婶,小姨子....等称谓
: 连我这个中文使用者,都还要查一下!
:
: 英文统一用aunt uncle!(不过我还得查)
英文跟中文很大的差异是单词 ==
基本上中文好学的部分是 我们的单词很多是类似形容词+名词合成的
你只要大概知道单个字的意思 一个新的生词
你有机会想像出来 或是知道是指什么就会好背
例如冰箱 一个冰的箱子 英文fridge
烤箱 哎呦 烤的箱子..? 英文oven
蜂蜜 ,蜜蜂 honey, bee
我前女友常搞混
但我跟她解释 蜂蜜 蜂的蜜 bee's honey
蜜蜂 类似蜜变形容 honey bee
然后她就通了
鳄鱼 鲨鱼 鲸鱼 鱼
中文会造成误解 但至少都有种水生动物的感觉 对外国人来说要背一定更容易
比你去背什么crocdile shark whale更好背吧
电脑...哎呦 电的脑..? computer
电话...哎呦电... 什么话? phone
但老外只要学过 电
什么电视 电风扇 电线 都是很有感觉的
记忆不难
television fan wire 其实都没共同感
中文靠背的就是读跟写
写我他妈觉得几乎不可能 从本肥大学起 依赖打字以后
偶尔要用到写字的场合 常常发现某个字印象模糊 想不起来怎么写
高中国中的时候根本不可能发生
一个母语者都会有这种问题
非母语者要学 并“写”一篇简单作文
我是觉得难如登天.
本肥前女友那时学了10年中文
她有办法写一点
但跟我们国高中都要考英文作文相比
本肥感觉是不够用啦