[新闻] 明尼阿波利斯被枪杀的重症护理师

楼主: turbomons (Τ/taʊ/)   2026-01-28 15:38:18
BBC
Who was Alex Pretti, the intensive care nurse shot dead in Minneapolis?
明尼阿波利斯被枪杀的重症护理师,亚历克斯·普雷蒂是谁?
Jacob Phillips
记者 雅各布·菲利普斯
Family members have paid tribute to 37-year-old intensive care nurse Alex Pret
ti, who was shot dead by federal immigration agents in Minneapolis on 24 Janua
ry.
37 岁的重症护理师 亚历克斯·普雷蒂于1月24日在明尼阿波利斯被联邦移民特工枪杀,
他的家人纷纷表达了哀悼。
Pretti was a hero who "touched more lives than he probably ever realised", his
sister, Micayla Pretti, told the Associated Press.
普雷蒂的妹妹米凯拉·普雷蒂告诉美联社,普雷蒂是一位英雄,“他影响的生命可能比他
自己意识到的还要多”。
The family has condemned what they said were "disgusting lies" being told abou
t the late man.
家属强烈谴责,痛斥涉及该已故男子的不实指控全是"令人作呕的谎言"
Pretti - who has also been described as a lover of the outdoors and mountain b
iking - is understood to have joined protests after Renee Good, also 37, was s
hot dead by an federal agent in the same city earlier this month.
普雷蒂也被描述为一名热爱户外活动与山地骑行的人。
据悉,本月初同为37 岁的蕾妮·古德在同一城市被一名联邦特工枪杀后,普雷蒂加入了
抗议活动。
An earlier family statement from 25 January, also quoted by AP, said Pretti wa
s upset over US President Donald Trump's crackdown on immigration in the city.
美联社引述了家属1月25日发布的稍早声明,其中指出,普雷蒂对于美国总统唐纳·川普
在该市对移民采取的扫荡行动感到不满。
His mother, Susan Pretti, said her son was also concerned about the Trump admi
nistration's rollback of environmental regulations.
他的母亲苏珊·普雷蒂表示,她的儿子同样关切川普政府撤销环境法规的举措。
"He hated that, you know, people were just trashing the land," she said. She a
dded: "He was an outdoorsman. He took his dog everywhere he went. You know, he
loved this country, but he hated what people were doing to it."
"他厌恶,你知道的,人们如此蹂躏这片土地,”她说。补充道:"他热爱户外活动,去哪
都会带着他的狗。他爱这个国家,但他厌恶人们对其所做的一切。"
On Sunday, Minnesota Governor Tim Walz described Pretti as "someone who went t
o work to care for veterans, someone who was a valued co-worker, someone who r
elished and lived in this state in a big way, whether it was outdoor activitie
s or being down there on the street as a First Amendment witness to what ICE i
s doing to this state."
周日,明尼苏达州州长提姆·华兹形容普雷蒂是 "一个致力于照顾退伍军人的人、一位受
人敬重的同事,也是一个全心全意热爱并实践本州生活方式的人,无论是参与户外活动,
还是站上街头,作为第一修正案的见证者去监督 ICE 对本州所做的一切。"
Trump abandons attack mode as Minneapolis shooting backlash grows
随着明尼阿波利斯枪击案反弹声浪高涨,川普收敛攻击姿态
Videos have emerged showing a scuffle between Border Patrol agents and Pretti
just before the shooting.
影片显示,枪击前边境巡逻队员与普雷蒂曾发生肢体冲突。
The Department of Homeland Security (DHS) said the agents fired in self-defenc
e after Pretti, who they say had a handgun, resisted their attempts to disarm
him.
美国国土安全部表示,特工们自卫开枪是由于普雷蒂有手枪还抵抗了他们解除武装的企图

Eyewitnesses, local officials and the victim's family have challenged that acc
ount, pointing out he had a phone in his hand, not a weapon.
目击者、地方官员以及受害者家属皆对该说法提出质疑,并指出他当时手里拿的是手机,
而非武器。
BBC Verify analysed multiple videos showing the moments just before the shooti
ng. They show Pretti filming ICE agents with his mobile phone. One of the agen
ts pushes another person over, and Pretti then stands between that person and
the agent.
“BBC 核实”分析了记录下枪击发生前的多段影片。影像显示,普雷蒂当时正用手机拍摄
ICE的特工。随后,其中一名特工将另一人推倒在地,普雷蒂见状便挡在那个人与特工之
间。
The agent pepper sprays him in the face and as he tries to help the woman on t
he floor, more agents join and he is wrestled to the floor. He is visibly not
holding a gun.
特工朝着他的脸喷辣椒喷雾;当他试图扶起地上的女子时,更多特工冲上前,合力将他摔
伏在地。画面中可以清楚看到,他当时并未持有枪枝。
An agent in a grey jacket can be seen reaching to remove something from Pretti
's waist. He then turns away from Pretti, now holding what appears to be a pis
tol in his right hand, which was previously empty.
可以看到一名穿着灰色夹克的特工伸手从普雷蒂的腰间取走某件物品。接着该名特工转身
离开普雷蒂,此时他的右手握著一把看似手枪的物品,而他的右手在几秒前原本是空无一
物的。
Less than a second after this, an agent shoots Pretti. Ten shots in total are
heard.
就在这之后不到一秒钟,一名特工开枪射击了普雷蒂。现场共传出十声枪响。
Police have said Pretti was a legal gun owner. Under Minnesota law, citizens c
an legally carry a concealed handgun in public, if they have a permit.
警方表示,普雷蒂是一名合法持枪者。根据明尼苏达州法律,公民只要持有许可证,即可
在公共场合合法携带隐蔽手枪。
In filed testimony, two witnesses challenged the DHS account of what happened,
both saying they did not see Pretti brandish a weapon.
在提交证词中,两名目击者对国土安全部的说法提出质疑,两人都说没有看到普雷蒂展示
武器。
But Deputy Attorney General Todd Blanche told NBC's Meet the Press on Sunday t
hat the videos were unclear and "there is a lot we don't see" in them so it wa
s important to have an investigation.
但司法部副部长托德·布兰奇周日在NBC的《会晤新闻界》节目中表示,该影片内容不清
楚,且其中"有很多我们没看到的",因此进行调查至关重要。
'Please get the truth out about our son'
Pretti's family said he had no interaction with law enforcement beyond a handf
ul of traffic tickets. He had no criminal record, AP reported.
'请还给我们儿子一个真相'
普雷蒂的家属表示,除了几张交通罚单外,他与执法部门没打过交道。据美联社报导,他
也没有任何犯罪记录。
Responding to videos that suggested their son was a "domestic terrorist," Pret
ti's family said: "The sickening lies told about our son by the administration
are reprehensible and disgusting."
针对暗示他们的儿子是“国内恐怖分子”的影片,普雷蒂的家人表示:“政府对我们儿子
令人作呕的谎言是应受谴责且非常恶心。”
Pointing to the video evidence, which does not show a gun in Pretti's hand whe
n he was tackled by federal agents, they added: "Please get the truth out abou
t our son. He was a good man."
家属指出,影像证据显示,普雷蒂被联邦特工扑倒时,手中并没有枪,并补充道:“请公
布我们儿子的真相。他是个好人。”
President Donald Trump, who ordered the immigration crackdown, has since asked
the top US immigration official in Minneapolis, Gregory Bovino, to leave the
city.
下令移民扫荡的唐纳·川普总统已经要求明尼阿波利斯市最高美国移民官员格雷戈里·博
维诺离开该市。
Trump's decision may indicate the administration's interest in walking back mo
re aggressive federal action in his nationwide immigration crackdown.
川普的决定可能表明,政府有意在全国范围的移民扫荡中,对较具侵略性的联邦行动采取
退让。
Former scout and choir boy
曾任童军与唱诗班成员
A US citizen born in Illinois, Pretti grew up in Green Bay, Wisconsin, where h
e played football, baseball and ran track for Preble High School. He was a boy
scout and sang in the Green Bay Boy Choir.
普雷蒂是一名出生于伊利诺州的美国公民,他在威斯康辛州的格林贝长大。他就读于普雷
布尔高中期间曾参与美式足球队、棒球队以及田径队。他曾是一名童军,也曾在格林贝少
年唱诗班中献唱。
He went to the University of Minnesota, graduating in 2011 with a bachelor's d
egree in biology, society and the environment, according to his family.
根据家属说法,他随后就读于明尼苏达大学,并于2011年毕业,取得生物、社会与环境科
学学士学位。
He worked as a research scientist before returning to education to qualify as
a registered nurse. He went on to work in the ICU at the Minneapolis Veterans
Affairs (VA) hospital.
他曾担任科研人员,之后重返校园攻读取得护理师执照。随后,他在明尼阿波利斯退伍军
人事务医院的重症监护室工作。
The statement from Micayla Pretti said that all her brother "ever wanted was t
o help someone - anyone".
米凯拉·普雷蒂在声明中表示,她的哥哥"一心只想着要帮助别人 - 任何人"。
"Alex always wanted to make a difference in this world, and it's devastating t
hat he won't be here to witness the impact he was making," she added.
"亚历克斯一直想为这个世界做出改变,令人悲痛的是,他再也无法亲眼见证他所产生的
影响了,"她补充道。
"Through his work at the VA caring for the sickest patients, and passion to ad
vance cancer research, he touched more lives than he probably ever realised."
"透过他在退伍军人医院照顾重症患者的工作,以及对推动癌症研究的热忱,他所感动过
的生命,或许比他自己意识到的还要多。"
https://www.bbc.com/news/articles/c62r4g590wqo
备注:
亚历克斯·普雷蒂
一位爱国者
美国宪法践行与守护者
美国退伍军人重症护理师
癌症科研人员
大自然与动物的热爱者
虔诚的上帝信徒
一个善良热心济弱扶倾的好人
R.I.P.

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com