楼主:
swh922 (不如总在途中)
2026-01-14 11:10:25※ 引述 《q347 (我家隔壁北川景子)》 之铭言:
: 标题: [问卦] 干你娘青提子是粤语葡萄好吗? (发钱)
: 时间: Mon Jan 12 16:19:16 2026
:
: 不是阿
:
: 怎么有些低能他妈的不念书干你娘不和伯母沟通沟通
:
:
: 你知道葡萄吗?
:
: 葡萄刚刚传到汉朝的时候
:
: 都是西域那边才有 海边那边都没有
:
:
: 我们现在吃的葡萄
:
: 最早是葡萄牙人把葡萄传到现在海线(广东沿岸)
:
:
: 然后广东人不知道葡萄是什么 只能形容形状很像佛器的"菩提树子"
:
: 就说是"菩提子" 英文发应音应是"Po-tai4-zi2"
:
: 后来菩提子就简称为堤子
:
: 传到福建 就是我们现在的葡萄福建语"Poter4" (菩提)
:
:
: 干你娘菩提子被说成中国话??
:
: 那是广东话好吗? 明朝就有了好吗?
:
: 菩提子和台语还很接近 根本不是什么中国话 除非你是中国人
:
:
: 沟通你伯母生了不念书只会用泄殖腔拉屎的绿色毛怪
:
:
: 美推12P 重复只有一包 前一百推都有
:
原PO虽然给青鸟普及了正确的历史
但是结论完全建立在错误的逻辑上
把广东话和闽南话排除在中国话之外根本大错特错
中国地域广大,几乎每个省份都有自己的方言
所有的这些方言、包括大陆普及的普通话和台湾普及的国语也都属于中国话的一部分
即便是台语也是闽南话传过去的
只不过由于地域文化差异和内战后长期的分治
两岸的国语对某些事物的名称上出现了差异
这些差异不仅仅是大陆和台湾才有
大陆各个地区之间同样存在很多差异
我以台湾视角的“马铃薯”来举例
江西、福建和台湾称“马铃薯”
东北三省+京津称“土豆”
山西内蒙称“山药蛋”
云贵川称“洋芋”
山西内蒙称“山药蛋”
江浙沪称“洋山芋”
山东河南称“地蛋”
广东海南称“薯仔”
所有以上这些差异都只是证明了中国各个地区方言的不同
但是归根结底都属于中国话的范畴
当一个人一边歧视“支语”,一边说中国话的时候
在我看来,完全是脑袋错乱
用来自大陆的语言歧视大陆的语言
这也算是前无古人的一大奇观了
最后附上SHE的中国话
让我们一起感受共同母语的魅力
https://youtu.be/tCKGoND0pS0?t=4s