楼主:
haiduc (å°ç«æŸ´)
2025-12-28 22:54:54※ 引述《shokotan (しょこたん)》之铭言:
: 中餐、中式料理逐渐去中化改成“台菜”
: 那么,为什么“大陆冷气团”没有改名字呀?
: 气象预报已经几乎没有除了台湾本岛以外的气象,外岛只报三秒就跳过了
: 大陆冷气团如果改名要改叫什么?
只看中文太狭隘
来看一下英文
mainland 翻译叫大陆 例如mainland China
continent 翻译也叫大陆 例如the Continet(欧洲大陆)
在基努李维所主演的捍卫任务 剧中有一个叫“大陆饭店”
英文叫The Continental 或 The Continental Hotel
片中所指的大陆当然不是指中国大陆 美洲也是大陆 只是翻译成中文都叫大陆
大陆这两个字了解以后也没什么好闹笑话