※ 引述《sdamel (国民美尻男=ˇ=)》之铭言:
: 以前老师都说这里用台语唸就押韵了
: 虽然没办法整首诗都台语唸
: 不过这个字改成台语就合理了
: 因为古人当时的语言声韵近似台语
: 欸杀小
: 那当时的文字不就是台语文字了吗
: 何必另外学台语文
: 现在学的那个台语文到底是什么文
: 有没有八卦
首先 所有语言都会不停地变化
所以古代汉语几乎不可能会是任何一门现代语言
其次 古代社会经常是双层语言结构
书面语跟口语不同 所以需要跟官话不同的另一套文字规则写口语
双层语言比较好懂 维基有解释
https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E5%8F%8C%E5%B1%82%E8%AF%AD%E8%A8%80
秦始皇只做到书同文 没有言同语
因为以前没有国民教育去推广语言
古代多数平民活动范围有限 也只需要说家乡话或称方言
商人 学者 官员要跟外地人沟通 会需要另外学共通语
就像你碰到西班牙人 可能最后会用英语交谈 即使你们的母语都不是英语
或像以前的台湾 闽南人 客家人 原住民彼此交谈可能要用日语或国语
古代中国这个角色是官话(每个朝代不同)
语言是为生活服务的 各地方言文法不同 (例如:"他给我打"vs"他打我")
或者描述当地事物或风俗的用词 官话当然不会有 要另外找字写
维基有拿粤语举例
白话文: 他回家了,你有问题可以讲给我听。
广州语: 佢返咗了屋企家,你有问题可以话畀我听。
又或者"一个红蛋" "巨蛋"
闽南口语应该唸"一粒红卵" "大粒卵" 但也可以用硬念国语字
https://www.youtube.com/watch?v=ZLLGN37EAhU
即使可以唸对应的国语字 不代表写闽南口语的需求消失了
双层语言还会带来文白异读的问题
https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E6%96%87%E7%99%BD%E5%BC%82%E8%AF%BB
每个大一统王朝的官话不同 方言也在变 那当时的在地读书人该怎么读呢?
通常会用当时方言的音韵系统(有哪些子元音/声韵母)去模仿当时的官话
类似日语的音读有吴音 汉音 唐音
通常简单一点会把最后一批叫文读 前面的统称白读
这还没加上转写本土语言的训读 最后一个汉字可能会有好多个发音
所以闽南语到底是什么时代的? 维基说:
闽南片的文白异读有多个历史层次,有六朝吴语和之前的上古层、广韵时代的中古层、明
清官话的近代层。其中中古层相对上古层是文读,相对近代层又是白读[71]。闽南片的文
白异读差异非常大,几乎可以看成两种不同的语音系统。闽南片文白异读的数量是汉语最
多的。
因为是混出来的 说哪个都是 也可以说哪个都不是
回到最前面 说"XX语是OO朝官话" 这句话是什么意思?
如果是说 发音完全一样 那几乎不可能
因为语言会不同地变化 具体可以参考下面影片(英语)
https://www.youtube.com/watch?v=i8SD60KpJvA&t=19m30s
可能有人会说 我可以跟爷爷沟通 爷爷可以跟他爷爷沟通
长此以往 不就可以一直递移 进而推论我应该可以跟古人沟通吗?
但真实的情况应该是 你跟爷爷的发音只有90-95%相似 这个差异会随时间差累积
可能过了五百年相似度就<50% 无法沟通了
之所以没有发现 是因为你跟爷爷的发音差异 比起其他方言差异小很多 没注意到
即使有注意到 也可能以为是老人牙口不好或重听 没办法发标准而忽略了
例如闽南语的"电"
https://sutian.moe.edu.tw/zh-hant/su/10283/
个人的长辈有相当比例读成如音档的/-ien/ 老歌也常听到
用不到50年 平辈或后辈就几乎都改讲/-en/ 发音就类似这样偷偷地在改变
(现在更不用说 非常快速地国语化)
这边有更明确的广州粤语近代演变史 所有语言都会经历类似的过程
https://www.youtube.com/watch?v=SoutpVh_HFU
那些说"XX语是OO朝官话"的 通常只是检验 双声/叠韵/通假 有没有符合当时的韵书或韵文
这个就比较宽松 音变了没关系 只要是是系统性的 同类字一起变就好
理论上有无限多种的押韵方式 大多数诗词国语也押韵啊
只是南方方言在韵尾普遍保存的比较完整 尤其是粤语
在读有押韵规定的韵文时有优势 例外会比较少 但也不是绝对
例如"悯农" 就是国语押韵 当代广州话不押韵(但有粤语次方言是押韵的)
https://www.bilibili.com/video/BV1Q4411t7SF/
但如果比较关注声母的人 那可能会更留意吴语跟闽语
这就像同一个家里面 大哥眼睛像爸爸 二姊鼻子像爸爸 三弟是脸型像
大家都遗传了一部分 变了一部份 但总之不会跟爸爸一模一样
回到标题 古人的语言近似闽南语吗?
像 但别人也像啊
相像这件事又没有专利 你像古代汉语不代表别人不能像 或不能比你更像
至于要怎么评论谁更像 这个就看你的评分标准 跟重拟结果
网络上的模拟影片 下面有一堆留言说听起来像自己的家乡话
就是学者拿现代汉语+域外方音当材料 配合语言学规则辅助重构出来
类似古生物学家看着化石(韵书/韵文) 配合现存后代生物(现代汉语)模拟出恐龙的长相
所以当然会像 因为语言学家的目标就是要弄出一个折衷 跟所有人都有点像的语言
但可能永远也无法完全确定(毕竟又没有录音机)
有机会被新证据改写(像有些恐龙后来觉得有羽毛)
但通常是基于当前证据的最佳猜测 所以还是有相当参考价值的
所以除非有好理由 否则会选择相信这些拟音
不过这步 就很容易有偏激的方言本位主义会者先射箭再画靶
最常见的就是只看个例 不论证声韵学的系统性 更不用说语音学层次的实际发音了
以后看到这种影片不用太认真