说者跟听者各自解读,同时也是意识缓冲的工具
中华民族这个词是被创造出来推翻清帝国的政治工具
民族主义的词汇,极端点就是走到意大利、二战德国
国家民族主义,
刻意把民族、文化、国籍这三个词汇绑在一起,
造成你不能够单单只表达你的文化来源、民族来源
而往往是三位绑在一起
Chinese 这个英文字,涵盖了至少上述这三个元素
中文使用者试图用中华来区分,以文化 或是 民族 为主
但到了英文 就会多上国家的意思 甚至是China的形容词
其实以文化跟民族来讲
我们共同分享的汉文化传播的地方,
受影响非常深的如日本、韩国、越南这些地方
应该也要一起叫Chinese
我们在台湾都讲汉人,英文不用Han,却使用了一个包含国家、民族、文化的词
那最后就变成讲者跟听者各自解读
这种没有下边界的讨论 根本无止无境