Re: [问卦] 世界剩下中国有实力跟美国对着干

楼主: usingPTT ( PTT使用中 )   2025-02-16 00:01:45
哥,不要再看中央社的新闻,很爱大外宣,
中文稿,很爱自卫,但下面反华先峰大将卢比奥的发言:
https://shorturl.at/q0Tif
请看这段:
QUESTION: And there was a report that you were – you received a sort of
warning that you needed to basically watch —
SECRETARY RUBIO: Yeah, somebody told me that. And that’s – so two things
that – the game that they play. Number one is they put out an English
translation and they put out a Chinese translation, and they don’t always
overlap. The call was very straightforward, and I basically said you’re
acting in the best interest of China, we’re going to act in the best
interest of America. We’re two great powers. And in areas where we can
work together, there’s probably no problem in the world we couldn’t solve
working together; in areas where we have disagreements, we have a
responsibility to manage it so it doesn’t escalate into something
catastrophic. But be clear that we’re going to do these things.
I did not – at least the translator that was on the call did not say
anything to me that I felt was over the top. But then they put out these
games. They like to play these games. They put out these translations where
it says one thing in English and then it’s translated in a different – they
use a different term in Mandarin – so like he was warned not to overstep
himself – they never said that. And if they had, I would have told them,
well, I would say the same to you – don’t overstep either. And – but that
didn’t happen, at least not on the call, or at least maybe their interpreter
didn’t want to interpret it that way.
翻译:
简单的说,中央社喜欢在中文稿大外宣,在中文版乱加一些大外宣文字。
难怪小粉红常常高潮,因为都看中央社,可悲。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com