Re: [问卦] 闽南语是怎么变成台语的?

楼主: analiya (莉雅)   2025-02-01 14:05:10
和Chinese New Year变成lunur new year一个道理。
就是文化剽窃+白马非马。
中国人发明并过Chinese New Year。
韩国人学中国人,也过Chinese New Year。
韩国人过久了,中间有点变化,比如春联变成白色。所以就不承认是Chinese New Year
,而是一个更大范围的lunur new year。
解释一下。就是同一个集合、概念,首先先解构他,模糊其来源,独立性,完整性。然
后再建构,加上1/10000的区别,成为一个独立于前一个集合的独立集合。
韩国人特别喜欢这种玩法。中国人的文化,我也用、我也过、我也有,而且还有一点点
不同,那就不是中国人的文化,那就是东亚人的文化。而因为这一点点的不同,那就不
只是东亚人的文化,而是我韩国特有的文化。
这种东西,务实的台独工作者也特别喜欢用。在所有中国文化中国饮食中国语言等一切
中华传统因素上都用。
比如闽南语。先解构它,因为一点点不同,没有什么闽南语,祇有泉州话、漳州话。然
后再因为这一点点的不同,重新建构的。我台湾话有一点点日语,所以我是台语,不是
闽南语。
什么台湾菜呀,台湾庙宇呀,台湾信仰啊,都是如此。
说白了,就是一种为了台独而营造不同、营造文化独立性的一种洗脑方式。
同样的逻辑。根本没有什么英语。我南安普敦人说的英语词汇、口音、语调有一点点和
其他地方不一样的,所以我祇有南安普顿语、伯明翰语、约克语,哪有什么英语?
所以也根本没有什么日本菜。我大阪人和京都人用调料、用食材、做天妇罗的油温都不
一样,那就是大版菜,京都菜,哪有什么日本菜。都是改良过的。
就是那么洗脑,你拿务实的台独工作者有什么办法?没有。他就是在耍流氓,你也知道
他在耍流氓,奈何傻子太多,还当真理信。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com