日剧的动漫,配音是习惯了,所以,原文或是配音都可以。
可是韩剧的配音,我个人觉得很痛苦。
今天的这件事,x先生,你为什么,要这样呢?你,为什么,要这样的,伤害我呢?
我,已经不是,以前的,那个,我了!
告诉你们,我,因为是家里的,继承人,所以,不得不,做出这样,的痛苦的决定!
有谁是可以告诉我,到底是韩文原本就是那样表达,还是是因为配音之后,需要配合剧情播
出的速度而故意那样子说话的?
短句一直断在莫名奇妙的地方,就不能好好讲好一句话吗?
※ 引述《assassinASHE (干古专用帐号)》之铭言
: 我以前不论是看什么戏剧或卡通
: 都讲求原汁原味
: 所以只要是配音的都跳过
: 但我现在改变想法了
: 会配音就表示剧情不烂
: 就是因为不烂才有人引进 然后多花钱配音
: 踩雷机率相对就比较低
: 所以我现在看片都以有配音的优先
: 而且台湾配音我觉得很亲切
: 有人跟我一样吗??
: 还是你们都看不起配音 觉得配音很烂 都看原版的??