Re: [问卦] 争鲜写底家 惹恼台文使用者

楼主: NARUTO (鸣人)   2025-01-05 22:29:07
※ 引述《eatk (吃K)》之铭言:
: 知名连锁寿司店争鲜在店内张贴标示,用“底家”解释台语中“在这”,遭台文使用者批
: 评,认为这种表述不够尊重,应改为正确的“伫遮”。
: https://i.imgur.com/olaYlTm.jpeg
: https://i.imgur.com/VEuOULt.jpeg
: 争鲜这样是不是很不尊重台语?
不过说真的
不懂闽南语的人应该看不懂“底家”是啥意思吧
而且“底家”很明显只是拿汉字去拼写闽南语的发音
失去汉字的表意功能

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com