※ 引述《willieliu (たけし)》之铭言:
: 如题
: 早上起来尿尿
: 滑一下FB
: 看到这篇新闻
: https://news.ltn.com.tw/news/life/breakingnews/4894440
: 大意就是好市多年菜用
: Chinese New Year
: 结果被寄信要求改名子
: 不是
: 小弟我看不太懂
: Chinese New Year
: 有什么问题欸?
: 小弟用英文一直也都这样讲
: 因为比较好唸
: 不就是中华新年
: 农历的意思吗?
: 我看台人大部分也都说自己的语言是中文
: 很少有什么人说华文或台文
: 怎么中文就可以
: Chinese New Year就不行了?
: 有没有这方面的八卦?
这些人真的闲的没事干?
学韩狗在那吵要用lunar year
难怪韩狗泡菜硬要叫什么辛奇这种乱七八糟的词
chinese本来就可以翻译成很多不同意思
https://i.imgur.com/ZVlA8Nx.jpeg
要是用china new years
抗议我还能理解
chinese new years
华人的新年
到底有什么问题??
这么会抗议怎么不去抗议
chinese taipei啊
我们国家叫中华民国
叫chinese完全没问题好吗