如题。每次在批踢踢或youtube等网站看到有人提到闽南语跟日语或汉语发音类似的文章
,总会有人在下面强调“那是因为都被日本殖民过、用了很多日语或和制汉语的结果”来
转移话题。
殊不知,将个别汉字或古汉语词汇以闽南语跟日汉语的发音来唸,仍有不少相似处。其他
包括客家话、广东话、江浙话、江西话甚至是湖南话,也不约而同保留了部份相似特征,
就是跟“国语”北京话差最多。
如北京话音“ㄐ”开头的汉字,在诸多南方汉语跟日韩语都发“ㄍ”或“ㄎ”音。又如当
初从印度“Buddha”译音的浮屠、佛陀,用闽南语来唸却极近Buddha原音。
所以有些人是不是很害怕“国语”北京话才是跛脚汉语的真相?有卦否?