请教一下
就是有人去南太平洋
然后写了平常大部分人在正式场合
不会书写的字体
通常以前就会被说那个是简体字啦
但是今天那些平常检讨挞伐人家的
突然异口同声说那个是异体字不懂
另一群人在高潮什么
但是那些另一群人里面有人用google翻译
之后发现谷歌认定那个是简体字没错
有没有知道这个到底怎么区分
感觉很难欸
还是应该说谷歌翻译不懂中文?
如果没有一定的准则可以参考
那歪国人学起来会很有障碍
有人知道怎么精准划分吗
Links booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com