Re: [问卦] 有没有 蹭 的英文怎么讲的八卦

楼主: Thozus (Thozus)   2024-11-26 22:17:10
※ 引述《vanattenhove (van)》之铭言:
: 如题
: 蹭
: 在中文是指硬去沾人家光
: 在英文中好像比较少看过这种用法
: 如果想跟国外朋友介绍
: 台湾人很爱蹭
: 那英文要怎讲
: rub with?
: 有没有 蹭 的英文怎讲的八卦
:
嗨我NordVPN美国人啦
To sponge off/on 某人,什么事都没做,像海绵一样吸走人家的东西
蹭饭蹭零用钱之类的,不好听
To milk 人或机构,像是挤牛奶似的从客体中得到好康
不是很好听,因为你很容易误用把对方称为母牛(骂女人肥胖)
上面这两个应该是最接近蹭的
To abuse something,不是虐待,是指从这件事情中压榨出好处
比如店家打折,结果你钻研规则,发现人家原本打算买一送一的免费小品都干走了
但店家一开始也没规定不能这样做,所以像是占尽人家便宜的意思
To take advantage of 从某人某事中得到优势或事物,用法可好可坏
你能轻易拿到这个奖学金,那一定是要take advantage of这段就学的机会
To capitalise, benefit, gain, profit ...from 某事某人
都是占便宜的意思
To impose on 某人
逼迫从某人身上得到好处
大概就几种常见用法,大家学会了吗?我们下次见

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com