Re: [问卦] 韩国去中国化去汉字算成功吗?

楼主: s213092921 (麦靠贝)   2024-11-24 11:05:15
※ 引述《s820912gmail (爱党替代役觉青)》之铭言:
: 如题
: 韩国当了中国好几百年的蕃薯国
: 自己也有发明谚文
: 让平民百姓也能学习文字
: 在被日本殖民的时候
: 整个民族觉醒
: 要让韩国伟大
: 二战结束后
: 韩国决定以谚文为官方
: 减少汉字教育
: 也带来一些负面影响
: 有些词的语意模糊
: 和文化历史的隔阂变深
: 但整体来说
: 应该是利大于弊吧
: 有没有卦
废除汉字后,韩国北韩正变成两个民族
2018年,当时韩国总统还是文在寅,有家名为Cheil Worldwide的公司,推出了一款奇怪的新程式,名字叫“Univoca:韩朝翻译”。这款程序只有一个目的:为了让朝鲜和韩国人之间的交流,更加畅通。同一个民族最近几十年来都在大力推广“普通话”。大家说话应该彼此就能直接听得懂啊,为啥还需要这款软件呢?
因为这个悲哀的事实:在废除汉字几十年后,朝鲜和韩国,正在越来越明显地,朝着分裂为两个民族的方向迈进,而且很可能,在未来几十年中成型。
二战后全世界各地经历了很多起民族独立的大潮,而且所有人都觉得:作为一个独立民族的标志,必须得全面复兴民族文化。半岛南北双方,对这事特别敏感,因为自从1910年日本吞并朝鲜之后,就一直想要消灭朝鲜的本地文化,在朝鲜推行日语、日文,半岛的老百姓对这事,痛恨到了极点。半岛至少1000多年,通用文字其实是汉字,他们就顺着当时这股当时这股时髦的历史潮流,各自走上了限制,甚至废除汉字的道路。但废除汉字后,用什么文字呢?朝鲜王朝的第四个国王李祹,觉得朝鲜的语言和汉字的发音,差别实在太大,所以就组织郑麟趾、成三问、申叔舟等人,创
造朝鲜族的文字,并在公元1146年,也就是明朝正统十一年,颁布《训民正音》,也就是谚文。
“谚”的愿意是“方言”,这是针对汉语而言,光这名字,也显示了当时汉字文化的强大影响力。结果冲出来一个大臣崔万里,当庭大骂:自古以来,只有蛮夷才会因为方言不同,而自创文字的,比如说日本、西夏、蒙古、女真,我们朝鲜可是有箕子遗风的,任何东西都是和中国相同的,怎么能学这些蛮夷,搞自己的文字呢?搞得李祹极其尴尬,找了个借口,说:汉字太难懂了,我搞谚文,只是为了给汉字当个注音,让大家能更方便地学习汉字而已
这文字创造出来了,也公布了,能大规模地推广吗?答案是:不能。因为朝鲜的士大夫们,几乎统统都抵制谚文。但到了1950年代,情况完全不同了:当时全世界可是民族意识高涨,一个民族用自己的语言和文字,才是当时的潮流,否则的话就是逆潮流而动。所以到1970年代,在半岛汉字基本上被南北双方都废除了。但谁也没想到:激情之后南北双方突然发现,不知怎么回事,大家没法正常交流和沟通了
2000年南北韩双方开始决定:以朝鲜故都开城为中心,在离停战线将近1公里的地方,设立开城工业园区,韩国企业进驻,然后用朝鲜的劳工。韩国商人金永泰的企业,也进驻过这个园区,说起和朝鲜人合作时,他觉得最大的麻烦,就是双方虽说是同族,但在说话时,却很难沟通,尤其朝鲜人用的一些术语,他在工作和生活中,从来没听说过,但在同时,当他说起“集装箱”时,很多朝鲜工人也是一脸茫然。
这种隔阂到啥程度呢?当时韩国在开城设立了一个联络办公室,这栋大楼必须挂两块牌子,一块是南方的用语,上面写的是A读作yullak samooso;一块是北方的用语,上面写的是A读作ryullak samooso。其实不管南北方对这个机构的称呼,都是从汉语转来的:第一个词是“联络”,但北方用语更接近汉语“联络”的本音,但南方用语却少了“r”,读起来像“语录”,后面那个词就是汉语“所”的意思。
这里又得从谚文说起:它不像汉语,是一种表音文字,共有21个元音和19个辅音,任意元音字母与辅音字母均可单独成字或组合成字,只要几天之内,就能把它学会。最初南北分离时,双方的虽然用了不同地方的话,来当彼此的“普通话”,但差别不是很大,但随着历史变迁、各自的发展,再加上外来语言的影响,70多年后南北双方的语言有了极大的差别。
北方特别强调正统性,所以它的语言,绝大部分还停留在1940年代,但因为时代需要,也添了一些新词,这些词是俄语,甚至捷克语、波兰语转过来的,但就算接受,也会按照朝鲜语的习惯,对它改造一番
南方则要洒脱得多,它对外来新词汇,尤其是英语的词汇,基本来啥就接受啥,像韩国就直接将冰淇淋读成“icecream”,而朝鲜人则把它称为“icelump”。如果日常对话,大家还大致能猜出对方在讲啥。但如果是专业对话,事情就麻烦了:曾经有这么一个统计,南北双方在日常生活中的词汇有30%至40%的差异,而在商业或专业环境中的差异,则要超过60%。
南北韩两国女子曲棍球队合并参加2018年奥运会时,她们在第一次联合训练时就发现彼此之间存在沟通困难。因为曲棍球这项运动,是在两家分开后,各自发展起来的,这种情况如果继续发展下去,半岛南北双方所使用的语言,将会彻底分离,成为类似葡萄牙语和西班牙语,虽说听起来很像,却已经成为两种语言!而使用同种语言,则大家还是同一个民族的标志
这其实和南北双方都废除了汉字有关。在全世界的文字中,汉字是个非常独特的存在:最初的汉字,也就是甲骨文,是用于祭祀、占卜用的字符,它专门的用途是和神灵沟通,不是用于人和人沟通,所以特别注重能把意思表达,哪怕你是英国人,你尽管可以把“日出”的“日”字读成“sun”,把“出”读成“rise”,但没关系,你只要写的时候,是“日出”两个字,就没关系了。
其实汉字每个字的本身,并不带着音,它只带着个意思,而西方的拼音文字,不管是古代的希腊、罗马文,到现代的英、法、拉丁、德等各种文字,其实都来自古代腓尼基人创造的字母文字。腓尼基人是商业民族,他们绕着整个地中海,四处做生意,必须和说不同语言的众多民族沟通交流,结果就发展出“与人沟通”的字母文字,从一开始,书面语就与口语相一致。但口语不同时,书面语也会跟着不同。两者之间,还会相互激荡,相互影响。结果就是:很多人可能本来是同一个民族,语言也差不多,但因为用了字母文字,慢慢地就发生了分化,最后成了两个甚至几个不同的
民族!
谚文虽然不是源自腓尼基文字,是李祹召集人创造出来的,但因为它也是拼音文字,如果大家在一个国内,一切还好说,但如果长期处于分离状态,各自语音发展变化后,事情就不好说了!很容易走上西班牙和葡萄牙的老路
到这里如果有越南人看到,应该会背上冒出一身冷汗:它之前也是南北分裂的,幸好在1975年南北统一了,否则的话也是同样的命运!而中文因为从刚诞生起,就专注表意,基本放弃了和语音的结合,虽说要推广普通话,让大家能交流,但其实人人用方言,也是能读的,结果就导致中文非常稳定,文字不会随着不同发音而变形
中国的历史,虽然时常有分裂,但天下大势,却始终是“分久必合,合久必分”,中国能长期保持统一,汉字其实起到非常关键的作用。中国就算有分裂,只要汉字在迟早还会统一,但废除了汉字后的半岛南北方,却不一定了,如果它们分离的状况再延续几十年,这两家极有可能,真会成为两个民族
这种结果,恐怕是半岛南北双方废除汉字时所没想到的吧?现在南北双方,对李祹还超级尊重,称他为“世宗大王”,都在痛骂崔万里。但将来不幸有一天,南北双方真的因为他发明的谚文,成为两个民族的话,到时候他们是该继续赞美李祹,还是要责怪他呢?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com