念错就念错还硬拗
国外通常简称都叫mil
唸出来差不多像密唷
每次去美廉社都听到他们店内促销广播
念xx饮料多少莫特价多少钱
头痛得要死
写信去他们公司说这不唸莫他们完全不理
有美廉社的人在这里的话麻烦反映给你们上级啦
整个集团都没念书哦?
※ 引述《cloud72426 (数字只是辅助不是真理)》之铭言:
: ※ 引述《gearty (Gearty)》之铭言:
: : 备注请放最后面 违者新闻文章删除
: : 1.媒体来源:
: : NOWnews 今日新闻
: : 2.记者署名:
: : 记者徐铭穗/综合报导
: : 3.完整新闻标题:
: : 谁再把mL唸“莫”就当掉!千人笑:一堆柜姐都唸错 正确唸法公开
: 唸 "莫"
: 就是约定成俗的口语用法而已啊
: 为什么不能唸?
: 就跟%一样阿
: PERCENT 英文唸法 跟 趴 也差很远啊....
: 莫跟趴 只需要发一个音
: 就很方便阿...
: 英文翻译过来的 不需要强调正确性...
: 但是你要知道 正确的唸法
: 因为出国的时候 你还是要唸正确的唸法 人家才听得懂
: 就这样而已....
: 就像你也不会要求 外国人 唸中文的翻译名词 一定要很标准吧
: 譬如 台北 TAIPEI 老外都唸 胎配....
: 我就问你 胎配 跟 台北 发音有他妈一样吗???
: 差很远好吗....是个人都能听出差别吧....
: 就人家听得懂就好啊 ......你住海边 管人家台北怎么唸..
: 不就一样道理
: 英文不是这个世界的权威 不用每个国家都遵守要跟它唸得一模一样
: 日本就是很好的例子
: 很多英文翻译的名词 在日本那就变成日文了
: 它就不是英文了....你管人家日本人怎么唸???
: 像这种老师 本身就是井底之蛙
: 教学生不是这样教的
: 你应该跟学生说 在台湾我们可以唸 莫 这是通俗用语
: 但是你要知道 它是英文milliliter的缩写
: 正式的中文翻译是毫升 也可以说c.c
: 而不是因为老外怎么唸 你就一定要跟他唸一样
: 它妈有几个老外 中文翻译的名词唸得对的???