[问卦] 台语真主党 出征国小国语课本出版商

楼主: medama ( )   2024-10-04 22:47:23
起因:
康轩(国小国语课本出版商)
在FB粉专发了一篇文
教导大家一些台湾小吃的正确国语发音
https://i.imgur.com/R77TRmz.png
结果引来一大批台语真主党出征
痛骂出版社 说台语小吃只能用台语唸 不应该用国语唸
吓得出版社删文道歉
https://www.facebook.com/loveknsh
https://i.imgur.com/06PbokW.png
也有很多台语真主党粉专发文批斗
https://www.facebook.com/photo?fbid=1066352335493520&set=a.130241079104655
拜托!请好好地为这些台湾美食正名!
“蚵仔煎、鼎边趖”这些是台语、台语汉字,所以请用台语唸
ô-á-tsian、tiánn-pinn-sô!
它们是台语,它们是台语,它们是台语,很重要所以说三遍!
鼎边趖、蚵仔煎...等这些是台语汉字!
请用台语发音,不要让学生混淆台语和华语了。
▎鼎边趖 tiánn-pinn-sô(重点在于台语“趖”这动词)
▎蚵仔煎 ô-á-tsian (这是台语特色词构:食材+烹煮方式)
▎割包 kuah-pau (如果教ㄧˋ ㄅㄠ,不太符合生活口语应用)
▎蚶仔 ham-á (可教导区别“蜊仔 lâ-á”和“蚶仔 ham-á ”)
以上这些是台语词汇(汉字+罗马字),希望可以适当的教给学生,而不是教导学生用华
语来唸这些台语汉字,这样恐怕会让学生混淆华语和台语读音;而且应用台语来理解这些
词汇,像是发音、动词、词构、料理方式、历史C
如果这些词汇用华语读音教学,会误导学生用华语单一视角来看待台湾的多元文化,反而
会让学生体会不到文案中说的“文化差异和历史故事”吧。
~~~~~
心得:
如果台语词汇只能用台语唸 不能用国语
那国语词汇是不是就只能用国语唸 不能用台语?
日语词汇只能用日语念 不能用台语国语?
有没有八卦?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com