[问卦] “韧性”两字是不是被滥用了?

楼主: HisVol (他的体积)   2024-09-28 15:13:34
韧性
原本是英文resilience/resilient的翻译
意指遇到困难/不利情境时的抵抗力/恢复力
近年可能是ESG相关的修辞学开始用
这几年来在好像被疯狂使用
而且什么东西都可以套韧性
就像之前的大数据、物联网、AI、永续、包容 一样
变成万用buzzword?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com