※ 引述《ffreakk ()》之铭言:
: 台湾都叫消炎止痛药 胃药 降血压药
: 通常就功能来说
: 中国是用音译
: 像是他汀 乙酰氨基酚
: 药名用音译会不会比较好?
音译是专业术语,不仅在中国使用,在其他中文圈也是如此
且只有医疗人员才能明白其意涵
至于一般人等,对于药物的详细名称,其实不需要有太多的掌握,只要知道使用时机、效
果等具备实际使用需求的即可。
如果全部都改用音译
医师、药剂师可能还需要多费唇舌,向患者解释专业术语,到时只会造成成本效益分析效
果低下的结局
且如果吃错药,代谢也会变得麻烦,因此务必要谨慎看待。