※ 引述《eunhailoveu (恩海洛夫)》之铭言:
: 相信各位从小到大一定都有遇过不少人是这样
: 把 C 念成吸
: 我就问
: 如果你中文能够发出ㄙ的音
: 为什么英文就不行?
: C 不就是ㄙ一就好了
: 到底为什么 C 可以唸成吸
: 认真问 把 C 念成吸的人是嘴巴结构有问题吗?
这现象没什么特别的 母语者一定都会觉得外国人有个腔
就是学新语言的时候 光学以前不会发或不会分辨的音 就耗尽心力了
其他可以拿差不多的音将就的当然是多多益善
只是有的人可能学到后面会回头矫正
有的人积习难改
: 推 iLeyaSin365: 闽南语发音习惯 223.138.187.70 09/03 14:25
: 推 edward0811: 有差吗?不就台湾腔 101.10.69.162 09/03 14:25
: 推 Goog1e: 对 还有把"四"的台语唸成C也很扯... 220.129.21.15 09/03 14:34
: → Goog1e: 谢震武之前讲四咖督都唸C 超搞笑.... 220.129.21.15 09/03 14:34
: 推 yufat: 那些人就不会发音啊 C是台语西郎的西 111.82.249.192 09/03 14:57
主要是想回推文
印象中 是老人才会把 西念成/si/
(有人比较龟毛一点 会说是介在ㄙㄒ之间)
不信可以去听台语老老歌 (洪一峰 文夏 郭金发 纪露霞或更老的)
个人猜可能是受到国语教育影响 所以把后面的人慢慢的把台语的si念成ㄒㄧ了
有趣的是另一个音变反而相反 跟国语强调出差别
就是"沿"从-ien变成-en (更早是-ian)
(当兵时把"免"念成/bien/ 被8+9笑是国语腔...)
有听说金门主流还是-ien 不知道有没有人可以现身说法