※ 引述《SirChen (vanilla tobacco)》之铭言:
: ※ 引述《paiopapa ()》之铭言:
: : 布林肯:以色列已同意停火方案 就等哈玛斯点头
: : 4.完整新闻内文:
: : 国务卿布林肯(左)与以色列总理内唐亚胡会面。(新华社)
: : 美国国务卿布林肯(Antony Blinken)周一召开记者会表示,以色列已接受美国、埃及和
: 卡
: : 达官员上周为停火所研拟的“过渡方案”,他呼吁巴勒斯坦武装团体哈玛斯(Hamas)也
: 给
: : 予正面回应,“下一个重要步骤是让哈玛斯同意。”
: : 综合美联社与纽约时报报导,布林肯今天在与以色列总理内唐亚胡(Benjamin Netanyah
: u)
: : 进行近三个小时的会议之后,发表了以上声明,内唐亚胡办公室也予以证实,并重申将
: 共
: : 同努力以达成人质获释的承诺。
: : 哈玛斯官员没有立即发表评论,但其官员之前表示,调停方案偏颇以色列一方,他们对
: 美
: : 国作为调解人的角色正在失去信心。
: : 6.备注:
: : 说不定哈玛斯不同意还是继续打
: 以色列才刚干掉了哈玛斯领导人
: 尸骨还未寒呢
: 现在来说要停火
: 就像有个人左手拿刀捅你一刀
: 然后伸出右手说“我们握手言和吧”
: 我想只要是个正常人都会翻桌的
: 很少人能像阿共那样忍受韩信胯下之辱
: 被人骑到头上拉屎还能保持“战略腚力”
: 结论:中东停火短期内不可能
Potsdam Declaration
Proclamation Defining Terms for Japanese Surrender
Issued, at Potsdam, July 26, 1945
1. We-the President of the United States,
the President of the National Government of the Republic of China,
and the Prime Minister of Great Britain, representing the hundreds of
millions of our countrymen,
have conferred and agree that Japan shall be given an opportunity to end
this war.
2. The prodigious land, sea and air forces of the United States,
the British Empire and of China, many times reinforced by their armies
and air fleets from the west,
are poised to strike the final blows upon Japan.
This military power is sustained and inspired
by the determination of all the Allied Nations to prosecute the war
against Japan until she ceases to resist.
3. The result of the futile and senseless German resistance
to the might of the aroused free peoples of the world stands forth in
awful clarity
as an example to the people of Japan.
The might that now converges on Japan is immeasurably greater than that
which,
when applied to the resisting Nazis, necessarily laid waste to the lands,
the industry and the method of life of the whole German people.
The full application of our military power,
backed by our resolve, will mean the inevitable and
complete destruction of the Japanese armed forces and
just as inevitably the utter devastation of the Japanese homeland.
... (略)
13. We call upon the government of Japan to proclaim now the unconditional
surrender
of all Japanese armed forces, and to provide proper and adequate
assurances of
their good faith in such action. The alternative for Japan is prompt and
utter destruction.
出处: https://www.ndl.go.jp/constitution/e/etc/c06.html
https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E6%B3%A2%E8%8C%A8%E5%9D%A6%E5%85%AC%E5%91%8A
《波茨坦公告》(英语:Potsdam Declaration),又称作《波茨坦宣言》、
《中美英三国促令日本投降之波茨坦公告》,是1945年7月26日在波茨坦会议上
由美国总统哈利·S·杜鲁门、英国首相温斯顿·邱吉尔、中华民国国民政府主席[注 1]
蒋中正
(未实际与会,但签名以示同意)联合发表的一份公告,苏联最高领导人约瑟夫·史达林
出席了该会议,
但因故是在事后签署了这份公告。
重要基本内容
公告开始部分回顾了对德国的胜利和美国、英国、中国三国共同战胜日本的决心(第一至
第五条)。
长远的目标是在世界上建立一个和平的体系,避免将来军国主义的重建,为此日本当权政
府必须停止运作(第六至第七条)。
重申《开罗宣言》中的诸内容必须得以实施,并且日本的主权须被限制在本州、北海道、
九州和四国以及三国政府所决定其他小岛之内(第八条)。
日本军队须要完全解除武装(第九条)。
公告声明盟军不打算奴役日本民众或殖民日本本土,但发动战争者须要接受国际审判,新
的日本政府必须是民主的,保证言论、思想和宗教的自由和尊重人权(第十条)。
日本的民用工业可以保留,但能够建立侵略力量的兵工须要被禁止,日本依然可以参加世
界贸易(第十一条),
在日本达到这些条件后,占领军将被撤回(第十二条)。
最后公告呼吁日本政府命令其军队无条件投降(第十三条)。