首先,这个人不是州长,他只是临时代理州长。而且普丁的意思是,这一段内容会由军事
单位报告。
普丁没有生气哦!
到底哪里看见普丁这一段生气??
普丁的原文
Алексей Борисович, это военное ведомство н
ам доложит, какая там ширина и глубина. "Вы"
расскажите нам о социально-экономической
ситуации и помощи людям",
Алексей Борисович(代理州长姓名)
阿列克谢 布里索维奇,这个军事部门将向我们报告那里的宽度和深度,‘’您‘’告诉
我们社会经济状况和帮助人们的情况,
为什么没有生气呢?
因为如果普丁生气,用的字可能就会是ты(你),而不是ВЫ,因为普丁是对所有人讲в
ы,连他也是。
所以您错了几个地方
1.不是州长,是临时代理州长
2.你 (Ты) 跟 您 (Вы)???
3.他没说这些事不该由你透漏,他说请您报告社会经济情况跟对百姓的协助。
奇怪,上面不是有英文翻译吗?
怎么还可以曲解成这样?
※ 引述《bluehttp (公鲨小)》之铭言:
: https://reurl.cc/VM5bL5
: 普丁问库尔斯克州长该地区状况
: 库尔斯克州长:
: 乌克兰沿着40公里道路,向我国土推进12公里
: 然后普丁生气的打断对方说:
: 这些事情不该由你透露
: 州长都照实说了,普丁在生三小气?
: