Re: [问卦] CNN:川普于集会时摔倒,由特勤护送离开

楼主: fallmoon (山的另一边)   2024-07-14 12:18:33
只有我觉得原PO翻译太烂吗?
fall这个词在这篇新闻中,我直观是翻译成殒落,击落.
觉得CNN标题下得没特别夸张,对那篇有兴趣的读者点进去一定看到被枪击的新闻.
单纯翻译成跌倒,我反而觉得原PO有点在拿国中英文的程度在看英文报导
※ 引述《Carmelo (Melo)》之铭言:
: X上面看到的
: https://x.com/endwokeness/status/1812257379603587420?s=46&t=XBsdkHcNlr6tYG4C41Jr
: aA
: CNN下标:
: 特勤局在集会上迅速护送川普离开舞台,
: 因为他在台上摔倒了
: Secret Service rushes Trump off stage after he falls at rally
: 有没有CNN头条下标的方式很特别的八卦?
: 摔倒这种小事,还要劳动特勤人员…

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com