[新闻] Netflix惹祸将Kimchi翻成辣白菜 登上热

楼主: skn60694 (入声)   2024-07-05 23:56:37
1.媒体来源:
TVBS
2.记者署名:
编辑 李靖棠 报导
3.完整新闻标题:
Netflix惹祸将Kimchi翻成辣白菜 登上热搜中韩网友隔空对杠
4.完整新闻内文:
影音串流平台Netflix再次惹祸,旗下一档名为《驻韩超富族》的真人秀节目中,在5月首
播的第六集节目,有一幕拍摄嘉宾一起制作“辛奇”(Kimchi,韩式泡菜)的过程,没想
到平台提供的中文字幕中,却把辛奇翻译成辣白菜,随即被人截图放上社群引发热议。
此事最早被《韩国放送公社》(KBS)报导,节目截图在网络引起讨论后,甚至让任教于
诚信女子大学的徐坰德教授,直接写邮件给Netflix官方,指责对方身为国际重要企业,
还会犯这类错误,应该要更敏感且小心处理,此种敏感的文化名称问题。同时要求
Netflix立即修正错误,否则会导致全球观众对韩国历史与文化产生误解。
面对韩国方面的抗议,Netflix告诉韩媒,他们会尽快修正相关翻译,但同时强调、当初
会在简体中文字幕上,以“辣白菜”显示,主要只为了让使用简中字幕的观众,能更轻易
理解影片中的食物与其背景,并没有徐姓教授所说的故意造成误解的意图。
此事透过网络平台和媒体转发,很快也传到中国大陆网友耳中,随即登上微博热搜榜第一
名。大批对岸网友发文吐槽,认为跟串流平台抗议字幕翻译,根本是没事找事;甚至有更
多大陆网友呼吁政府,停止出口山东大白菜到韩国,看看他们还有没有意见。
事实上,这位对字幕有意见的“学者”,本身就是一个争议人物,徐坰德多年来不只一次
对中国方面,有关韩国文化或历史的翻译与纪录有意见,多次在网络社群和对岸网友发生
争执。
5.完整新闻连结 (或短网址)不可用YAHOO、LINE、MSN等转载媒体:
https://news.tvbs.com.tw/entertainment/2539944
6.备注:

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com