Re: [问卦] 发现不少汉字来自日文?

楼主: amidha (东岐明)   2024-05-06 23:06:50
※ 引述《k26975582 (点点kino)》之铭言:
: 饿死抬头,
: 刚发现像是共产、民主、革命、社会,
: 一直到生活上常说吃便当,
: 也是来自日文的弁当,
: 有没有觉得好像有不少汉字来自日文?
: 有卦吗?
摘录《推背图𫍰》〈日本志〉172-173页
  中国自明末清初,便已接触翻译西学。清末西学东渐,来华西洋传教士不少从事翻译
而为汉文创造新词,清廷主导同文馆翻译事业也于中外合作下引创汉文新词,然而并未流
行中土。这些译作传至日本,于明治维新西化风潮下种种译词迅速为日语采用纳入汉字词
汇。明治维新在日本全国普及义务教育,遍设小学,广设中学,开设大学,推进西化教育
。当时日本社会急速学习西洋文化,引用中土传来译作汉词,更又对应西洋外文而自发开
创许多日语汉词,有以既存古文汉词转义新用,也有依义连缀汉字自创新词,再加日语传
统汉词,而融会陶铸为明治维新流行之和制汉词。中国留日浪潮寻求西化途径,在文化上
正好采用和制汉词作为西洋观念之便利载体,许多和制汉词即随留日群体传播回国而流行
成为现代汉语词汇;再加汉语文法透过译作受到西洋文法影响,即于和制汉词引入与西洋
文法影响下,现代汉语逐渐演化形成。同时许多和制汉字乃也传入中国,中国本土译者更
有一些精心选字创字─如化学元素造字。汉字文化圈就在西洋传教士奉献与中日两国文化
交流下,完成现代汉文适应时代的创造转化。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com