Re: [新闻] 联络簿写“不换估计不行”!老师红字批

楼主: MRsoso (朔朔)   2024-05-06 20:16:50
说说我的看法,支语会被讨厌,
政治因素当然不是没有,但不是主因,
只能说因为政治让讨厌支语多了一些情绪罢了。
支语被厌烦的真正核心,
是很多使用支语的人并没有因为使用支语而让他的话更丰富。
只是用一个词取代台湾中文本来就有,且含意、语气都没有改变的词。
拿这篇新闻的估计来说,台湾当然也用估计,
只是更常见的用法是应该、可能、大概,
但这就有争议的空间,用估计也没什么不对,
但至少我不会这么用估计,我更倾向把估计用在有包含数字推测的语境上。
但其他常见的支语就不一样了,
其他常见的支语,台湾中文就有词具有相同意义,
没有延伸其他涵义,使用的人也没有语气力道上的改变,
就只是把这些词替换成支语。
影片=>视频
品质/水准=>质量
赶快=>速度
台湾本来就是中文、台语夹杂,
也有很多英文词汇被融入日常生活使用,
我不认为要因为是支语就拒绝使用,
但是大多数会被纠正使用支语的,
就只有一种情况。
我举个例
你看地图,等下我们怎么走?
你看map,等下我们怎么走?※
你看google map,等下我们怎么走?
你看google 地图,等下我们怎么走?
当你听到上述四句从你朋友口中脱口而出,
你不会觉得第二句怪怪的吗?
地图就地图为什么硬要讲英文?
如果有人跟我说,欸你看google map,
或是欸你看这段腾讯视频,
ok,因为尊重别人的品牌没什么不对(google map、腾讯视频),
要翻译成自己的名词也OK(google地图、腾讯影片)。
但如果你是这样用,
帮我看一下map路要怎么走?
你看这段视频超好笑。
那就很奇怪啊,讲话好好讲,为什么硬要加英文单字?
你是要秀你的英语、支语词汇吗?
这样替换原本台湾就有的词汇的意义在哪里?
不但毫无意义,听起来还俗不可耐,
并不是支语俗不可耐,而是使用者把这些支语讲得俗不可耐。
当你使用非台湾中文的词汇,或是任何一个其他语言如英语的词汇放在你的句子里,
无非就是该词中文没有相同意义的词汇,或是其含义有差别没有精准的翻译,
不然就是中文有这样的词汇但原本的外语词汇更简短有力。
或是刻意强调该词所代表的东西、利用该词来变化语气。
拿常见的两个支语,云玩家、接地气,
台湾中文里相对应的大概就键盘玩家、在地化or本土化,
可是云玩家那个云,可以用在很多地方,不单指游戏,
讨论任意事件,都可以拿来批评别人你很云,
一个云字就能表达对方明明没有经历过在那边乱讲。
接地气,是很简洁有力的口语,
类似于我们讲你很local耶,我们甚至是讲英文,
因为你不会在社交场合听到人对另外一个人品头论足时说
哇你很本土化(在地化)耶。
那这种时候正好是这类支语派上用场的时机,
你有看过有人讲你很云耶的时候被纠正支语吗?
或许有吧,但情况会比什么视频、质量来得多吗?
我不觉得使用支语有什么不对,
相反的有些支语能短短几个字就简洁有力的表达一些情况,
那么好用为什么不用?
但是现在绝大多数会被反感,使用支语的场景,
都是使用台湾中文本来就有的用法,
含意、语气都没有改变,
就跟讲话硬要讲英文单字一样,
被纠正就说阿你支语警察喔?
可是在我看来,
更像是你懂了一些英文单字,
但没办法一整句都是英文一样,
会几个支语的词汇就拿出来现,
那你真得不如不要讲支语。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com