Re: [问卦] 台湾人的意大利的义字 用法很怪?

楼主: Napoleon313 (法吹拿皇)   2024-04-16 11:43:07
※ 引述《realtw (realtw良心说 不比台湾女)》之铭言:
: italy
: 台湾翻译成中文写法:意大利
: 大陆是写成:意大利
: 感觉台湾人的用法很怪
: 生活中写意大利
: 碰到意大利的面条时
: 又学大陆写成“意面 ”
: 为什么这么不坚定 有没有八卦
因为台湾有一个地名叫嘉义
清朝平定天地会林爽文起义
被乾隆算在他十全武功之一
这个地方就被下诏改名嘉义
写义面怕被误会是嘉义的面
没有简写时就会写意大利面
如果要简写成两字就用意面
这样你懂了没?老乡

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com