Re: [问卦] 有没有不懂法文还要教法国哲学的八卦?

楼主: zhunhantsai (蔡宗翰)   2024-03-26 20:29:30
※ 引述《goetz (这世上还是有正义吧?)》之铭言:
: : → OrcDaGG: 为啥他引用简中译本就能断定他不懂 125.231.106.46 03/26 1
5:55
: :
: 今天最后的扣打,我简单解释一下"为什么用简中就能断定李茂生不懂"?
: 以傅柯这篇文章为例,这本书的法文原典是:
: "Il faut défendre la société: Cours au Collège de France.1976"(1997)
: 常用的英译本是:
: 'Society must be defended', Lectures at the College de France, 1975-76
: (2003)_
: 如果李茂生真的懂法文原典,那他引用的书目会是第一个1997的版本,
: 如果他读的是常用的英译版,那也会是2003的这个版本,
: 但是他引的是2010年的简中版,那表示他完全不懂前面两个版本。
: 所以我才说问题严重,李茂生不只不懂法文,连英文的程度也很有问题,
: 完全读不懂中文以外的傅柯文本...
所以我才一直委婉礼貌地说,您是外行,完完全全地外行人
哲学讨论内所用的原典,完全不是您说的意思
或许在历史学或其他社会科学讨论内,原典是您说的那样
我完全没有要为李茂生辩护的意思,我完全不认识他,只有最初步的认识
但您从语言和翻译作为攻击他论文的基础实在太薄弱了
因为在哲学讨论内,这两者完全都可以作为正当的原典或文本来使用
您绝对是个没有哲学史与认识论基础的哲学业余爱好者,否则绝不会从语言翻译著手,攻
击李茂生的妇科思想
台中高农农经科毕业
东海历史系肄业
东海哲学系毕业 校友 蔡宗翰 在此秉持专业,沉痛发言!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com