Re: [问卦] 为什么对岸会觉得繁体字难学

楼主: khara (高阳酒徒)   2024-03-22 21:51:44
: → starwish00: 简体:谷 反而写 谷 不明所以 114.42.2.131 03/22 20:44
这个说得非常好!就是太多这问题。
: → shine32025: 台是俗体阿 36.235.126.146 03/22 20:45
不是俗体。台(ㄊㄞ一声)与台(ㄊㄞˊ二声)的关系类似丑与丑、斗与斗。
是不同字而不是俗体字。
(即便晚期民间有些混淆。)
: → erisiss0: 文盲多阿,台湾也差不多了。学生都唉唉 122.100.114.28 03/22 21:04
: → erisiss0: 叫不想上国文历史,早晚繁中都看不懂 122.100.114.28 03/22 21:05
其实吧,说文盲多的,
二战前日本也是传统汉字
(要注意日本有些俗字是战后扶正,但也有些则是战后被GHQ恶搞),识字率也不低。
而且在清朝稳定的年代,不但出版品而且读者都遍布到甚至较不发达的农村,
甚至出版方言韵书!
(〈17—19世纪中国南部乡村的书籍市场及文本的流传〉)
书商可不做赔钱生意!
当然,较劣质的出版品(正规经典以外的应考用书、乃至小说或日常用书等)
会有错别字等亦不足怪,
但当初传统汉字时期配合各地义庄义学其实教育上还好。
问题是后来战乱频仍,以及某些激进文人的主张。
当然日本也有激进论者甚至主张不只废汉字还废假名而彻底使用罗马字,
不过平均而言日本较能重视保存文化。
简化汉字最大的问题在,轻率合并所造成的语意混乱。
例如“斗/斗”不分。当我们看到“文斗”是会搞不清楚到底指的是
相别于“武斗”的口诛笔伐还是指的是如斗状的文斗星。
又例如“制/制”合并,牡丹社事件在中文维基百科上有如此的句子
“著名文史学家司马辽太郎曾评论这次出兵完全是无名之师,可称为‘官制的倭寇’
(日语:“官制の和寇”)”,光看中文(应该是残体转传统,转换不完全),
完全搞不清楚这到底是“官方制度上的倭寇”还是“官方制造的倭寇”
(好在日本还有区分,看得出来是后者)。
又例如“干/干/干”的混淆,“干了112天终于湿了”可与“下面给你吃”相匹配。
还有像《三国志》含裴注里的原文都写“文丑”,是在大约元朝的俗文学中有人丑丑
不分而写成“文丑”,之后居然就看到知乎有这种妙解“文丑的名字不是说长得丑而
是子丑寅卯的丑”!“丑”是否仅解作美丑的丑姑且不论(有可能借指俦),但古汉
语丑丑不但不同字而且语音亦略异,是不可能相混的。文丑的名字绝对不会是子丑寅
卯的丑可断言。
又例如“叶/叶”,本来前者是树叶,后者是协或者配合达成的意思,在日本汉字中仍
有区分,但在PRC搞的简化字里彻底混淆。搞成现在好些日文名字里的叶(xié,
かなう,虽与协略有别但大致可引申)被当成叶(yè意思完全不同)。还有“适”
(苦活切,kuò ㄎㄨㄛˋ,疾也)字。这字在人名仍偶可见得,结果被借去充当“适”
就又多造成不便。
常看到替残体字辩护的人说,哪些哪些字是古字。问题不在古或今,而在表达。
“二王之后”到底是两个王的王后还是两个王的后代?“飞燕露立,闭息顺气,
体温舒,亡疹粟。射鸟者异之,以为神仙。后召入宫中为婕妤,后立为皇后。”
这到底是皇后召她入宫还是后来被召入宫?“蒙古征服之后”这到底是蒙古征服
者之皇后呢?还是蒙古征服此一事件之后呢?不要说前者不可能,其实某些语境
下这也是有意义的。而云/云不分在读文言时也时不时出问题。眞要说后起俗字
不合理吧,“燃”字是火上加火造字是不合理,可是在语意区辨的功能下就连PRC
也不敢乱合并,“自然”与“自燃”意思差得可多了。借口古字的,愿不愿意把
“燃”字废掉一率改用“然”?
不是说传统汉字就不会造成歧义,但简化字造成的错乱实在太多了。
至于责怪“忧郁乌龟”难写的,要表达概念丰富化自然会有较多的区分。
英语中也有长单字与短单字,笔划多就是要显现特色,有何不可?
反而简化字轻率把“郁/郁”两个原本语意截然相反的(古音亦不同的,今南方汉语亦别)
乱合并,在读古书时亦会造成错乱。
乱搞简体字造成文化传承上的紊乱,确实是中国文化的浩劫。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com