[新闻] 国家级警报8大离谱错误 李家同:不是粗心

楼主: skn60694 (入声)   2024-01-10 18:24:34
1.媒体来源:
UDN
2.记者署名:
记者杨德宜、许维宁/台北即时报导
3.完整新闻标题:
国家级警报8大离谱错误 李家同:不是粗心而是英文不够好
4.完整新闻内文:
国防部昨天发布国家级警报,错将“卫星”英文写成“飞弹”。清华大学荣誉教授李家同
今天在脸书表示,该则警报短信“Missile flyover Taiwan airspace, be aware.”,这
句英文实在有相当多的问题,“错得离谱”。
李家同表示,第一,missile前面应该要有冠词a,也就是说,a missile。我们不能说I
saw cat.应该要说I saw a cat.第二,国防部不该用missile,而应该是rocket。国防部
最应该了解missile和rocket的区别。
他说,第三,如果真有飞弹飞越我国上空,一定要注明非我国发射的,应该以a hostile
missile表示。第四,flyover是一个名词,flyover通常是指天桥,那Missile flyover是
什么东西呢?第五,Missile flyover Taiwan airspace.这句英文没有动词,没有动词是
很严重的事情。
李家同表示,第六,有人说国防部的官员打错了字,flyover应该是两个字fly over,因
此应该是Missile fly over Taiwan airspace.但这也犯大错,应该要用flies。第七,即
使说Missile flies over Taiwan airspace.也不对,因为在英文里,用现在式是有特别
意义的,fly应该改为is flying 或flew.
他表示,第八,Missile flyover Taiwan airspace, be aware.应该是两句话,正确的句
子应为A hostile rocket flew over Taiwan airspace. Be aware. 或 A hostile
rocket is flying over Taiwan airspace.
“希望政府知道,英文是很难的”。李家同表示,这则英文警报事关重大,国防部向来不
准人轻易发言,英文警报一定是很多长官看过以后才放行的。犯了这么多的错绝对不是粗
心,而是因为英文不够好。
他说,博幼基金会有一个机制,员工每周可以做一篇中翻英和英翻中的练习,也都有专人
批改。他很诚恳地建议政府仿效博幼的做法,以提高公务员的英文程度,而不要喊“双语
国家”和“全英语教学”的空口号。
网友表示,“一个短短的短信考验大家的中文、英文阅读理解能力,值得深省”、“政府
和国防单位,基本的英文需要掌握好”、“这个国家警报真的是台湾英文教育的国家警报
”、“政府喊双语国家,但连国防部都有这么大的问题,实在要注意”、“这个警报是告
诉我们台湾的英文教育要被大家重视”、“小细节、大问题”。
5.完整新闻连结 (或短网址)不可用YAHOO、LINE、MSN等转载媒体:
https://udn.com/news/story/10930/7698275
6.备注:

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com