战争与和平,非常厚的一本书,我当初看了数日才看完。
这本书涵盖的领域太广,从童年到老年,从军官到贵族到农民、交际场到战场、
生与死、爱与恨、婚姻与激情与厌倦、宗教与信仰与理性、现实主义与虚无主义,
以及基于现实的历史背景与作者本人的哲学观点,还有一大堆的衣物、景色、神态描写。
如果有一定阅历的人,看了这本书,一定经常感觉到:“书里的某人根本是我认识的XXX
”、“这种想法我也有过”、“这种情况我也遇过”。
作者真的把人生的一切捕捉的太细致了。
陀氏作品又是另一种方面的细致,托尔斯泰几乎写尽了人生百味,但整体是带着温暖。
对于最脏最暗的角落,卡拉马佐夫兄弟们、罪与罚要更加真实。
如果有能力,很建议看原文。
英文版托尔斯泰自己认为Maude版翻得好,当然后来也有许多译本
整体来说他的作品翻译水准比较高。
陀氏作品算是曲高和寡,虽然鼎鼎大名,但许多译版都是由葛内特版校正而来。
而葛版错译漏译不少。P&V的版本较为严谨。
中译版的整体水准相对比较低。
当然毕竟是长篇巨著,如果说因为这些小瑕疵干脆不看那也太可惜了。