[新闻] 被手机翻译害死!他点石榴汁竟成“炸弹

楼主: LaLawaBQ (啦啦蛙)   2023-11-01 22:29:23
TVBS
被手机翻译害死!他点石榴汁竟成“炸弹客” 悲惨下场曝光
实习编辑 伍芸彤 报导
2023/11/01 18:13
https://i.imgur.com/nHYNAlT.jpeg
外籍男子在葡萄牙餐厅想用翻译软件点石榴汁,却翻译成“手榴弹”惨遭警察逮捕。(示
意图/shutterstock达志影像)
随着科技不断发达,民众到国外旅游即使语言不通,也能靠翻译软件和当地人交流。日前
一名俄籍旅客到葡萄牙旅游时,想用手机翻译点一杯“石榴汁”却错误翻译成“手榴弹”
,这起翻译乌龙也意外演变成炸弹警报,让他惨遭当地警察包围上铐。

根据《New York Post》报导,一名36岁俄籍男子到葡萄牙里斯本旅游,在当地餐厅用餐
时,用手机翻译软件输入俄文的石榴并翻译成葡萄牙文,然后将翻译写在纸上交给服务生
点单。
https://i.imgur.com/VNMxQsS.jpeg
警方迅速到场包围逮捕男子。(图/翻摄自《New York Post》)
不料服务生看到纸上写着“手榴弹”当场吓坏,担心对方可能持有炸弹,便立即通报警方
,5名武装警察迅速到场包围,并拔枪压制男子将他逮捕回警局侦讯。
https://i.imgur.com/KULipq0.jpeg
俄文中石榴与手榴弹是同一个单字。(示意图/shutterstock达志影像)
原来俄文中,石榴与手榴弹是相同的单字,但在葡萄牙文中则是不同的单字,翻译软件可
能无法区别两者,因此翻译成granada(手榴弹),才闹出乌龙。

事后警方对男子进行搜身,并没有发现携带任何武器,也搜查了餐厅和男子居住的饭店房
间也皆无异状,最终将他释放。
https://reurl.cc/2E3pgn
备注:
为什么俄文的手榴弹跟食物是同一个单字?
有没有俄文系毕业的说明一下

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com