Re: [问卦] 古代两种语言第一次接触怎翻译?

楼主: GermanNavy (刚射了三发在金刚肚子里)   2023-09-22 18:56:48
※ 引述《hittler (西斯特)》之铭言:
: 人类有上千种语言
: 现在有AI翻译机,早期有电子辞典
: 我国清代也设有同文馆
: 可是很好奇在古代学语言不便年代
: 两种语言第一次见面如何翻译
: 第一代翻译怎么诞生
: 例如欧洲白人遇到印地安人
: 闽南人遇到台湾山番
: 罗马帝国遇到汉朝人
: 有人知道第一代翻译怎出现的吗
: 太神奇了吧?
这个枪砲病菌钢铁的作者也有写过
忘记在哪本书里的就是了
两个不同语言的文化相会时
会先生出次语言
就是双方都能讲对方一些简单的词汇
然后就怪腔怪调比手画脚沟通
比如说
指著嘴巴讲“甫德”,然后比比自己带的毛皮
对方就知道你要用毛皮换食物
这个次语言以中文词汇来形容的话
最接近的词叫做洋泾浜
这个词最初指的是19世纪去美国打工的中国人说的英文
当时就是用这样的方式沟通
当时美国人也会讲怪异的中文来寻求中国劳工跟小贩的服务
这个次语言洋泾浜的词汇包含“long time no see”等等
词汇在双方的语言中可能都不具有任何意义
但就是可以沟通
这种情况会一直持续
直到双方通婚产生下一代,然后初代交流的人死光为止
纯正的语言翻译才会出现
这就是古代人类异文化交流的状况

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com