[问卦] 台湾记者能做到像路透这样吗

楼主: a234john168 (废文局副局长)   2023-09-18 14:22:11
看了锡兰影片真的感觉很难过
去找看看路透的自律规范 人家是这样写新闻的
https://www.reutersagency.com/en/about/standards-values/
The 10 Hallmarks of Reuters Journalism
Reuters journalists:
뜠 -Follow the Trust Principles in all activities related to Reuters Ne
ws在与路透社新闻相关的所有活动中遵循信任原则
뜠 -Hold accuracy sacrosanct保持准确性神圣不可侵犯
뜠 -Seek fair comment寻求公正的评论
뜠 -Correct errors transparently透明地纠正错误
뜠 -Strive for balance and freedom from bias力求平衡并消除偏见
뜠 -Disclose potential or actual conflicts of interest to a manager向经
理披露潜在或实际的利益冲突
뜠 -Avoid injecting unattributed opinion in a news story避免在新闻报导
中加入未经证实的观点
뜠 -Do not fabricate or plagiarise禁止捏造或抄袭
뜠 -Do not alter still images or video footage beyond the methods norma
lly used to prepare content for editorial use禁止以超出一般准备编辑内容的方法
的方式来更改静态图像或视频片段
뜠 -Do not pay for information or accept a bribe or trade on privileged
information不得为资讯付费、接受贿赂或利用特殊资讯进行交易
뜊这十个信条底下还有四个大项: Accuracy(准确)、Independence(独立)、Integrity(正值
、诚信)、Freedom from bias(免于偏见),以下也节录一些:
譬如这个免于偏见底下的Discriminatory language and stereotypes(歧视性言论及刻板
印象)(Google机翻):
“…我们必须避免不当提及性别、种族、宗教、文化、外表、年龄和性取向。路透社记者
必须对无意识的刻板印象和过时的假设保持敏感。新闻中的人物是黑人、金发女郎、女性
、超重或同性恋,真的很新奇吗?如果相关,该事实属于开头还是应该放在下面?我们的
语言应该是中立的。当提及专业群体时,诸如高管和记者之类的复数表达方式比暗示排除
女性的特定性别标签更可取。…我们应该避免无端提及外表或着装,同时认识到这些细节
相关的情况。记者必须抵制这样的假设:他们的文化价值观宗教信仰或社会习俗是常态。
我们还应该对国家刻板印象持怀疑态度——通常对国民性格抱有负面看法。这些可能会令
人反感。在某些平衡的故事中,提及国家刻板印象可能是有效的,但我们应该始终谨慎行
事,即使在寻求挑战或颠覆先入之见时也是如此。
或者是这一个“准确性”底下的Quotes(引言):
引言是神圣不可侵犯的。除了删除多余的单词或子句之外,不得对它们进行更改,并且只
有在删除不会以任何方式改变引用的含义的情况下才可以。选择性地使用引言可能会不平
衡。确保您使用的引言能够代表讲话者所说的内容,并且您所描述的肢体语言(微笑或眨
眼)可能会影响所报导内容的感觉。引用某人 的话时,一定要给出引用的上下文或情
况。
我们的工作不是通过清理不雅的措辞来让人们看起来更好,也不是通过引用这样的引言来
让他们受到嘲笑。在大多数情况下,这种困境可以通过释义和报告演讲来解决。如果无法
做到这一点,记者应咨询资深记者,讨论是否可以逐字引用该引述。纠正引用中的语法错
误可能是有效的,但重新措辞整个短语则不然。将一种语言的引文翻译成另一种语言时,
我们应该以惯用的方式而不是迂腐的字面意思。必须注意确保翻译的语气与原文的语气相
同。小心将报纸精选中的引述翻译回来源的原始语言。如果一位法国政客接受美国报纸采
访几乎可以肯定的是,翻译回法语将会是错误的,并且在某些情况下,引用可能会非常不
同。在这种情况下,引用越少,报导的言论越多越好。
其他还有很多大家可以上那个网站看 基本上台湾记者我是觉得很多做不到啦
到哪一年才有可能看到ㄋ 干五八卦

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com