[问卦] 翻译标准信雅达是不是一厢情愿?

楼主: secretfly (☠鬼灭·之喵喵)   2023-09-11 15:50:59
语言就是那样 英文又不是比较高级
只要符合语境语意才是重点吧?
为什么一定要包装过
梳理成所谓的信雅达?
讲的好像英文没有肮脏低级 粗劣的文笔
还要用信雅达帮忙打手枪一次
才能变成中文?
我看很多鸟歌词也被翻译的古色古香
一种做作恶心的感觉就出来了
外国文学或翻译书籍也是
翻译界的信雅达是不是一厢情愿?
为什么台湾翻译要嘛就是信雅达
包装成一堆成语一堆官腔
要嘛就是电影那种本土化低能恶趣味
翻译有没有救?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com