※ 引述 《imhan705 (最后也就睡了)》 之铭言:
:
: 我圆球
:
: 捷运西门站 英文 ximen
:
: 奇怪了 怎么不翻west door啊
:
: 不是单杀faker那个啦
:
: 像是市政府就会翻city hall啊
:
: 这是在搞毛= =a
:
认真回
这些地名会用拼音其实不是乱搞
主要是为了让外国人跟在地人沟通比较方便
假设一个英文不好的台湾人
在路上被外国人问 where is west gate
他一定会想说这杀小
但用音译的话 外国人就会问 where is 吸们
还是听不懂的话他再多吸们几次在地人大概也都能了解他要找西门
大概是john