※ 引述《tsujikura (辻仓)》之铭言:
: 去到怡保(华人第二大城,仅次于槟城)的嘛嘛档吃饭
: 老板娘发现我来自台湾用潮州话跟我点餐,几乎没有什么口音(跟闽南语还是有差)
: 我用闽南语回复餐点,老板娘也听得懂
去槟城 有个知名的东西叫炸东京
如果你跟老板说 你想吃炸东京
老板娘一定会用很关爱的眼神看你
ㄎㄎ
: 然后对香港朋友用粤语点餐,香港朋友说文法怪怪的,但基本上沟通没问题
: 后来跟老板娘聊天
: 老板娘说,在马来西亚,人民基本上会英文是没有问题的
: 依照地区,潮州话、福建话、客家话、粤语、马来语、印度话基本多少都懂些
: 甚至依照地区,泰文、越南话、印尼话可能都会些
: 所以在马来西亚看到印度面孔,他可能福建话或潮州话比在座乡民都流利
: 最近刚好在迪化街附近走跳,遇到不少马来西亚旅客
: 也有发现他们来到台湾会用福建话沟通,这点也是怪亲切的
: 不过想想,社会本来就是该这么包容不是吗