Re: [爆卦] 小笠原欣幸: 自由 三立 新头壳 翻译失准

楼主: TouchAgain (谢谢)   2023-07-15 13:39:33
台湾造谣文化输出日本
台湾文化大胜利 让日本人好好看看
台湾绿媒的造谣日常 世界怎么跟得上台湾
※ 引述《skyexers (鬼妹之妊)》之铭言:
: Yoshiyuki Ogasawara小笠原欣幸教授
: 今早在FB连发了两篇文批评台湾媒体翻译失准
: https://i.imgur.com/camzY7b.jpg
: https://i.imgur.com/W5mY0is.jpg
: 第一篇:
: 有些台湾媒体日文翻译失准 请不要不正确的引用
: 13日我在日本《东洋经济ONLINE》上发表拙文〈第三势力的参选人 真的能跃进吗?〉。
: 有台湾媒体翻译不正确,而且采取夸张标题令人感到遗憾。
: 原日文:野党の2候补が连合すれば民进党に胜てるという见方もあるが、単纯に1+1=2
: とはならない。
: 正确的中文翻译:有人认为如果在野阵营的两位参选人联手,就能够击败民进党,但这并
: 不是一个单纯的1+1=2的问题。
: 《自由时报》、《三立新闻》、《新头壳》都翻译为“1+1=2”是不可能的。这个翻译失
: 准。
: 读者应该知道差别:原文保留未来的空间,台湾媒体的翻译文是断言。因为还有半年的时
: 间,所以不应该否定,我的全文都是探讨未来选战的发展的可能性。文脉是解读柯文哲对
: 国民党的盘算。《中央社》的翻译是比较正确的。
: 我每次撰写文章的时候,都会尽量谨慎用词,希望媒体人能够有所尊重及重视。如果要评
: 论的话,至少先要看全文。
: 如果要引用的话,我也曾在脸书上表示“正在准备中文翻译”,希望能稍候我的翻译文出
: 来,以免对我的原意产生误解,对彼此造成不必要的困扰。谢谢
: 13日に“东洋経済オンライン”で発表した拙稿“台湾総统选まで半年、第3候补は本当
: に跃进するか”について,一部の台湾メディアが日本语のニュアンスを十分理解できず
: 不正确な中国语に翻訳し,それをもとに见出しに使ったり,さらには政治家にコメント
: を求めたりするなどしています。
: これまでも何度もありましたが,“またか”という感じです。用语の使い方はかなり神
: 経を使っているので原文を尊重していただきたいです。また,引用するのであれば,“
: 中国版を准备中”と予告しているのですから,その公式翻訳を使ってもらいたいです。
: 困ったことです
: 《东洋经济ONLINE》上发表的原文:
: https://toyokeizai.net/articles/-/686267
: 第二篇:
: 有些台湾媒体日文翻译能力不够好
: 《三立新闻》对拙文的标题“国民党拟蓝白合!小笠原欣幸泼冷水“1+1≠2””非常不恰
: 当,脱离原文的论述。
: 首先翻译失准。另外,原文里,我形容侯友宜为“在实际接触中,侯友宜给人一种亲和的
: 印象”,也指出“如果金溥聪能成功重整国民党,并让侯友宜重整旗鼓,那就可能会对柯
: 文哲的势力扩张造成阻碍”。
: 显然《三立新闻》忽略整体论述,以不正确的标题来吸引人家的兴趣。我想问《三立新闻
: 》的记者有没有看全文。“泼冷水”是他们的主观看法。希望媒体不要断章取义。
: 今回“东洋経済オンライン”の拙稿の一部を切り取って拡大解釈した台湾メディアの中
: でもひどいのが“三立テレビ”のニュース。“単纯に1+1=2とはならない”という原
: 文を“不可能”と误訳し,それを使って“国民党は民众党との连合を考えているが,小
: 笠原が冷水を浴びせた”という见出しに。文中で,“金溥聪が国民党内の引き缔めに成
: 功し侯氏の足场を固めてくると,柯氏にとっては伸び悩みの要因となる”と指摘してい
: ることは无视。“三立テレビ”は民进党寄りなので,私の文章を胜手に国民党を攻撃す
: る社の方针に合わせたことがよくわかります。
: 《东洋经济ONLINE》上发表的原文:
: https://toyokeizai.net/articles/-/686267
: ※注:有电视或媒体有报导者,请勿使用爆卦!,切勿用爆卦张贴新闻
: 无重大八卦请勿使用此分类,否则视同滥用爆卦闹板(文章退回、水桶6个月)
: 未满30繁体中文字 水桶1个月
: 未满20繁体中文字 水桶2个月
: 未满10繁体中文字 水桶3个月

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com