因为这是汉字文化圈的文字游戏,无论“中国”与“日本”都是字面上带有优越感的称呼
,而彼此之间也以礼相称千年。
到了满清末年,因革命党基于汉人自古便有的“华夷之防”观念、不承认满州异族是合乎
道统的统治政权、由华变夷,便刻意回避“中国”而改用“支那”这一由外传回、广泛用
于已瞧不起清国的日本音译汉字名词。
到了民国逐渐与日本交恶至全面开战以后,“支那”便被中国视为以下犯上的蔑称。
这个意思,就好比中国改用“倭”甚至“尼邦”、“尼乎”来称呼日本一样。
※ 引述《KlausaLiao (克劳萨大人)》之铭言:
: 我克劳萨大人啦
: 支那,古时候印度对中国的称呼
: 佛教经典也有支那一词
: 而且也有交趾支那、印度支那等称呼
: 那为什么最后会变成贬义词
: 成为无数中国人的高潮G点
: