楼主:
RungTai (RungTai)
2023-03-23 22:18:16原文已被和谐了,这是网友备份(转成繁体)
刘大可先生 3-22 18:10 from微博网页版
我今晚掌握的证据对百度非常不利。他们最近推出的那个会画图的人工智能,#文心一言#
,恐怕是和汉芯、鸿蒙一样的东西:套壳、画皮、造假。
这个猜测早就心照不宣了,说百度这个所谓的人工智能,其实就把中文句子机翻成英语单
词,拿去用国外刚刚开源的人工智能“Stable Diffusion生成了图画,再返回给你,说是
自己画的。
对此,早先的直接证据是图1,让它画“鼠标和总线”,它会画出来“老鼠和公共汽车”
,因为“鼠标"和“总线"的英文是"mouse"和“bus",再比如图 2,让它画“起重机”,
它会莫名其妙地画出一个鹤的头,因为“起重机”的英文是“crane”,这个单词更常的
意思就是“鹤”。
间接的还有,如果关键字不加中国”,那么画出来的都是白种人,连国旗都是星条旗,
等等,不一而足。
但百度有不少拥趸,非说这是语义分析做好、国外的图片资源更便宜之类的。
于是,我在今晚尝试了许多“中英歧义”的词组短语,得到了这一系列叫人作呕的结果
:
最露骨的莫过于图3,“一可以豆子”,这在汉语里根本不是人话,但如果机翻成英语,
“one can bean”,它就轻松地画出“一罐头豆子”。为了证明这不是个偶然,图4是“
牛肉可以”,图5是”满冰箱可以“。
图4还启发我,英语里面只有用肉有专门的词汇,罕见肉没有英语词汇,果然,如图6,
让它画“羊肉和驴肉”,它只会画出羊肉,而驴肉只能画出一头驴,同时,因为它不理
解这个句子,还让驴长了羊毛。 图7是”土耳其张开翅膀”,你猜它为什么画了个火鸡?
同理,图8的“水瓜”当然要画个西瓜,图9的“牛奶路“画了个“银河”。 还有稍微妙
一些的。图10“云中的平面”,结果画了个飞机,这是因为 “云中的平面“机翻之后是
"plane in cloud“,那个英语的人工智能当然会画个飞机。
图11是“金色摔倒”,不出意外的话,它是机翻成了“golden fall”,也就是 “金色的
秋天”。
尤其值得一提的是图12,“中国论文“,它画了一幅山水画,为啥?因为论文是"paper"
,但“Chinese paper"是宣纸,所以它画了一幅水墨画象征宣纸。作为佐证。
图13是真正输入“中国纸“画出来的结果。无独有偶,图14是”法国粉笔”,它画了个法
国人的“炭笔素描"(chalk)。
最后,图15是树叶封面苹果,“封面“就是“cover","cover"就是“覆蓋”, 很明白吧
?
如果你也想试试,不用等著注册文心一言,这个画画的能是独立的,名叫“文心一格”,
直接搜就能找到。随便找个英汉词典就能揭开这层皮。
所以人们之前玩儿的那些画菜名,什么鱼香肉丝、松鼠鳜鱼、红烧狮子头,画出来的莫名
其妙的东西,并不是人工智能天真可爱,而是汉译英的功夫不到家,难为了羊皮里的外国
程序。
我觉得好丢人。无数次需要民族企业出来振作我的自豪感,那怕不是“领先”,就只是“
紧随其后”这样的自豪感,却总有流氓出来恶心人,芯片是砂纸磨的,系统是外壳套的,
连个不赚钱的人工智能都是机翻的 …. 就难免让我恶及余胥。
当然,如果谁能铁证如山,证明百度这个人工智能真是自主研发,不是给国外的开来源程
式改头换面,只是出于各种各样的难言之,必须把汉语机翻成英语才能画出画来,如此难
以信的可能性竟然就是事实,我也是欣慰的,会觉得这是好事,是我小人之心了。