※ 引述《Ninja650r (忍者)》之铭言:
: 惊吐真心话?拜登“毁灭台湾计划”脱口而出 白宫内线全说了
: 17:32 2023/02/21 中时新闻网 祝润霖
: 美国总统拜登上任来失言不断,包括访日时突喊美国会保卫台湾,演讲时说儿子在伊拉克
: 牺牲,助选时称将解放伊朗,及讲错美国州数等。前立委蔡正元今(21日)在脸书指出,美
: 国华府广播节目著名主持人嘉兰尼克森说,白宫内线消息透露,当被问到有什么比“新保
: 守乌克兰方案”更具灾难性的事情,拜登竟然回答“等你看到我们‘毁灭台湾’的计划就
: 知道”,令不少网友惊呼两岸都需要觉醒,不能被政客出卖了!
: 蔡正元分享了美国华府广播节目著名主持人嘉兰尼克森(Garland Nixon)的推特发文,
: 文中指出白宫内线消息透露,当被问到有什么比“新保守乌克兰方案”更具灾难性的事情
: ,拜登竟回答“等你看到我们‘毁灭台湾’的计划就知道”。
: 网友表示,“几天前就有网友贴出了,台湾似无有媒体敢贴出,知名度高的蔡先生,是第
: 一位率先贴出的”、“有几个名嘴及媒体敢说实话!”、“两岸都需要觉醒!不能被政客
: 出卖了!很明显西方世界正用尽各种方式想制造中华民族自我毁灭;两岸都要理性,尤其
: 是老百姓,要给执政者压力”、“这很正常,美国也快撑不住,美债要到点,趁现在还有
: 力量再来一场乌克兰模式,再收一波韭菜爽”、“台湾人都要知道的事”。
: 还有人说“唯有毁灭台湾才能成就美国的伟大”、“疑美?我从不!我从不怀疑,美国灭
: 掉台湾的计画,他们看台湾的半导体不爽很久了”。
: https://www.chinatimes.com/realtimenews/20230221004481-260407?chdtv
不是啊 蔡正元的英文能力应该没烂到看不懂人家推文吧?还是这些都是记者曲解意思?我是比较相信蔡正元只是转文然后记者看不懂就乱猜啦,记者嘛,多益500应该就算高了?
http://i.imgur.com/bDPXUy0.jpg
Wait untill you see our plan for the destruction of Taiwan .
就算拜登真的讲这句话,那也是
“等你看到我们因应台湾被毁灭而做的计画就知道了。”
而不是美国做了毁灭台湾的计画耶!关系代名词which省略,这应该是现在国中就有教的,没那么难才对吧?
Wait until you see our plan.
Our plan is for the destruction of Taiwan.
which 连结两句的our plan 并省略,将多余be动词砍掉完成句子。
那么为什么是“因应台湾被毁灭而做的计画”而不是“毁灭台湾的计画”呢?
第二句Our plan is for the destruction of Taiwan其实就是A is B、A是B的简单句型,这边Our plan就是A,for the destruction of Taiwan是B。
看到这边应该很清楚了,for,为了,the定冠将后面一整串包起来强调,也就是说our plan我们的计画是为了destruction of Taiwan所做的。
Destruction of Taiwan,是经典的名词of名词用法,A of B就是B的A,因此这串是“台湾的毁灭”的意思。
没那个本事就不要硬要报导英文素材新闻,丢人现眼