[新闻] 韩上映《灌篮高手》主角不叫樱木花道

楼主: pchunters (POWER)   2023-01-18 16:16:16
韩上映《灌篮高手》主角不叫樱木花道 “全翻成韩文名”网赞超神
电影《灌篮高手THE FIRST SLAM DUNK》13日在台湾正式上映,勾起大批影迷童年的热血回
忆,一同走进戏院支持当年的篮球魂。电影在台、日票房都有好佳绩,就连韩国也是陷入一
阵热潮之中,但特别的是,漫画里的主角名字在韩国其实是别的译名,漫画当年引进该国时
,政府排斥日本文化,因此所有日文都必须改成道地韩文名字,樱木花道叫做“姜白虎”,
就连电影版也沿用该名字,出现独特文化差异的特殊现象。
《灌篮高手》漫画红遍全亚洲,韩国1990年代的粉丝也是看着该系列长大,特别的是,忠实
读者所熟悉的樱木花道、流川枫、三井寿、宫城良田、赤木刚宪等人,在韩国都有其他译名

当时《灌篮高手》找上Daewon Media的子公司Haksan Publishing理事张贞淑负责漫画里角
色命名,由于当年政府打击日本文化,相关禁令非常严格,不得已把所有日文名字全部改成
韩文通用的名字。她分享取名的过程,“樱木花道”被取为“姜白虎”( ),主要原因
是“学生时期时,有位同学叫做白虎基。”每当叫那位同学时,她都觉得很帅气,再加上她
本人特别喜欢“姜”、“徐”姓,因此把第一主角“樱木花道”取为“姜白虎”,流川枫则
是叫做“徐泰雄”( )。
她接着举例,漫画里登场人物很多,于是她打开了毕业纪念册,参考该年代的名字,“一个
一个边考虑角色的性格,看看哪个名字比较适合。”最后出现了蔡致秀( )、宋泰燮(
)、郑大万( )等名字,这几个韩文名分别对应的角色是赤木刚宪、宫城良田还有三
井寿。
张贞淑当年受访时,曾笑亏:“其实我在取名时,没有想到《灌篮高手》会红成这样,那些
名字一直沿用到现在,我本人也觉得很神奇。”事实上,《灌篮高手》韩文取名被网友赞为
“神来一笔”、“取得很道地”、“名字非常有特色又适合”。
睽违26年再度推出剧场版《灌篮高手THE FIRST SLAM DUNK》,几位主角的名字沿用到大银
幕后,也让海外粉丝直呼“好新鲜”、“韩文取名太有趣了”,还有影迷笑喊“想看看韩文
版”。
ettoday吴睿慈
https://star.ettoday.net/news/2423557
姜白虎
https://cdn2.ettoday.net/images/6810/d6810138.jpg
徐泰雄
https://cdn2.ettoday.net/images/6810/d6810139.jpg
蔡致秀
https://cdn2.ettoday.net/images/6810/d6810137.jpg
郑大万
https://cdn2.ettoday.net/images/6810/d6810140.jpg
宋泰燮
https://cdn2.ettoday.net/images/6810/d6810141.jpg
其他我是没意见啦,但是那个赤木刚宪翻成“蔡致秀”
不觉得哪里怪怪的吗?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com