不想与火鸡同名
美国务院土耳其拼音改“Türkiye”
https://bit.ly/3ietjRM
中广 编辑:郑景懋
美国国务院5日表示,将在很大程度上停止以“Turkey”这个英文字来书写土耳其的国名
,而是改用“Türkiye”,此举是同意土耳其政府提出的要求。土耳其对于他们的英文国
名与火鸡(turkey)英文同字所产生的联结感到不满。
在宣布打击伊斯兰国(Islamic State)财政官员与金融实体措施的一份声明中,美国国务
院在写道“美国与土耳其”采取联合行动时,使用了“Türkiye”来称呼土耳其,并在“
u”字母上加上变音符。
美国国务院发言人普莱斯(Ned Price)表示:“土耳其大使馆确实要求在我们的文件中使
用这个写法。”
普莱斯说:“国务院将在我们多数正式的外交与双边文件中,使用今天你们看到的这个写
法,包含在公开文件中。”
不过,普莱斯表示,为了促进更广泛的公众理解,原本的“Turkey”写法没有被禁用,因
为美国大众对这个用法的认识比较普遍。
美国国防部从去年10月一份与北大西洋公约组织(NATO)成员国国防部长通话有关的声明开
始,使用“Türkiye”的写法。国务院有时会在社群媒体上使用这个写法。
土耳其总统艾尔段(Tayyip Erdogan)在2021年下令在使用拉丁字母的语言时,要使用“T
ürkiye”的写法。
土耳其人对于卡通或其它把他们的英文国名与火鸡连结起来的用法,长期感到不满。一般
认为火鸡之所以被这样命名,是因为英国人认为火鸡来自于东方。火鸡是北美洲原生种的
禽类。
在其他英语系国家中,澳洲、加拿大、印度与新西兰驻安卡拉大使馆的网站,使用的是“
Türkiye”。英国、爱尔兰、南非大使馆则使用“Turkey”。美国大使馆的网站5日则没
有统一的用法。
好的火鸡