Re: [问卦] 为何化学chemistry当初不翻炼丹?

楼主: turbomons (Τ/taʊ/)   2022-12-31 10:08:42
※ 引述《KILLE (啃)》之铭言:
: chemeia 是炼金的正字
: alchemy 是阿拉伯语加上定冠词 (al-kīmiya)
: 那 chemeia是什么意思 在希腊语中是 合成(金属)/(金属)加工 之意思
: 而对希腊来讲 这词也是借来的
: 来自古埃及语khem 意思是(搞)黑(土取金)之工作
: 所以汉语把alchemy/chemeia翻成 炼金术 是非常合逻辑
: 那后来派生出chemistry 日本人翻译时 完全放弃搞合金之原义
: 重新取名为(变)化(之)学
: 那当初为何不翻为炼丹学啊
: 一样的行为 一个想发财 一个想成仙
: 【炼】【说文】铄治金也
: 【丹】【说文】巴越之赤石也。【正韵】赤色丹砂也。
: 炼 : 透过能量转换搞金属 是原 chemeia之义
: 丹 : 特殊之化合物
: 炼丹 (请放弃成仙之概念) 输入特殊物品 透过能量转换 搞出更特殊物品
: 讲炼丹 也是很顺啊 如 :
: 台北帝国大学 理学部 炼丹科
: 炼丹系毕业能入GG什么职位呢
: 用第一原理法计算量子炼丹问题 主要难点是氢键
: 旁是炼丹工厂 好臭
: 选炼丹 完全不输日本人的变化之学 且不丢失原意 还将既有词汇更予广义
: 那是不是该把化学系正名为炼丹系了?
因为不管是炼金或炼丹
都只是这门科学其中的应用之一
就跟目前化学科目下可以细分
物化 材料 分析 有机 无机 生化 等等学门一样
化学不只是探索合成
还有很多解析寻找物质本质的内容
以及物质与各种能量间的关系
简单说
变化之学更能完整概括整门学问

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com